Kinyas Öz - Maraşlı - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Maraşlı - Kinyas OzÜbersetzung ins Russische




Maraşlı
Марашли
İyiyim ben! Her şeyini kaybetmiş bir insan ne kadar iyi ise o kadar iyiyim
У меня всё хорошо! Настолько хорошо, насколько может быть хорошо у человека, потерявшего всё.
Edebi açık olanın
У кого открыто лицо,
Kapalı başı zarar
У той покрытая голова в безопасности,
Yapmaz gözü yerde olmayanı
Не тронут того, у кого взгляд не опущен вниз,
Sakalı dindar
С бородой значит благочестивый.
Kıymet mıymet bilmez insan
Не знает человек ни цены, ни ценности,
Ağzında var gıybet
Во рту у него сплетни,
Zihni kirli olan feraset yoksunu almaz ibret
У кого разум грязен, тот, лишенный проницательности, не возьмет урок.
Kalmadı umutlar gömüldü doğrudan mezara
Не осталось надежд, похоронены прямо в могилу,
Artık kalmadı da lüzum yaşamak bu değil zira
Больше нет и смысла жить, ведь это не жизнь,
Sokakta yatanlar, kuru ekmekle doyanlar
Голодные на улицах, те, кто сыт сухим хлебом,
Baş kaldırdı zalim sistem vurdu kafasına
Подняли голову, а жестокая система ударила по ней.
Nasırlı ellere, yorgun gözlere, kırılmış kalplere, unutulan sözlere
За мозолистые руки, за усталые глаза, за разбитые сердца, за забытые слова,
Tükenen çareye, ağlayan gönlüme, çektiren kaderime isyan mim
За иссякшие силы, за плачущее сердце, за мучающую судьбу, я восстаю.
Nasırlı ellere, yorgun gözlere, kırılmış kalplere, unutulan sözlere
За мозолистые руки, за усталые глаза, за разбитые сердца, за забытые слова,
Tükenen çareye, ağlayan gönlüme, çektiren kaderime isyan mim
За иссякшие силы, за плачущее сердце, за мучающую судьбу, я восстаю.
İsyan gönlüme isyan kaderime
Восстает моё сердце, восстаю против судьбы.
Maraşlı bir sahaftır o korku bilmez
Марашли он книжник, страха не знает,
Çok savaşa girdi ama zihni ölmez
Во многих битвах был, но разум его не умирает,
Dertler güçlü kıldı onu bir tek mahur görmez
Беды сделали его сильным, он не видит печали,
Serden geçer ama asla yardan geçmez
Жизнь отдает, но любимую никогда.
Maraşlı bir sahaftır o korku bilmez
Марашли он книжник, страха не знает,
Çok savaşa girdi ama zihni ölmez
Во многих битвах был, но разум его не умирает,
Dertler güçlü kıldı onu bir tek mahur görmez
Беды сделали его сильным, он не видит печали,
Serden geçer ama asla yardan geçmez
Жизнь отдает, но любимую никогда.
Hayat bu kimine zor kimine kor kimini hor
Такова жизнь: кому-то трудна, кому-то легка, кого-то унижает,
Görür yoktur acıması hayat sanki anafor
Не знает жалости, жизнь словно анафора,
Giydirmeye çalışır açık zihne tesettür
Пытается одеть открытый разум в хиджаб,
Böyle gidip gelir hayat eder yine tekerrür
Так приходит и уходит жизнь, повторяясь снова и снова.
Fikir ve vicdan hür ise etme! yola devam
Если разум и совесть свободны, не останавливайся! Продолжай путь!
Bağnazda kaldıysa zihnin inan yoktur anlam inan
Если твой разум остался в фанатизме, поверь, нет в этом смысла, поверь!
Cahille savaş eğme boynu etme minnet
С невеждой сражайся, не склоняй голову, не будь обязан,
Savaşmaktan korkma gücün yeter inan gayret
Не бойся сражаться, твоих сил хватит, поверь, старайся!
Nasırlı ellere, yorgun gözlere, kırılmış kalplere, unutulan sözlere
За мозолистые руки, за усталые глаза, за разбитые сердца, за забытые слова,
Tükenen çareye, ağlayan gönlüme, çektiren
За иссякшие силы, за плачущее сердце, за мучающую
Kaderime isyan mim
Судьбу, я восстаю.
Nasırlı ellere, yorgun gözlere, kırılmış kalplere, unutulan sözlere
За мозолистые руки, за усталые глаза, за разбитые сердца, за забытые слова,
Tükenen çareye, ağlayan gönlüme, çektiren
За иссякшие силы, за плачущее сердце, за мучающую
Kaderime isyan mim
Судьбу, я восстаю.
İsyan gönlüme isyan kaderime
Восстает моё сердце, восстаю против судьбы.
Maraşlı bir sahaftır o korku bilmez
Марашли он книжник, страха не знает,
Çok savaşa girdi ama zihni ölmez
Во многих битвах был, но разум его не умирает,
Dertler güçlü kıldı onu bir tek mahur görmez
Беды сделали его сильным, он не видит печали,
Serden geçer ama asla yardan geçmez
Жизнь отдает, но любимую никогда.
Maraşlı bir sahaftır o korku bilmez
Марашли он книжник, страха не знает,
Çok savaşa girdi ama zihni ölmez
Во многих битвах был, но разум его не умирает,
Dertler güçlü kıldı onu bir tek mahur görmez
Беды сделали его сильным, он не видит печали,
Serden geçer ama asla yardan geçmez
Жизнь отдает, но любимую никогда.





Autoren: Emrah Ozdemir


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.