Kitrina Podilata feat. The Contemporary Music Orchestra of the National Broadcasting Corporation ERT - Yara Yara - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Yara Yara - Kitrina Podilata Übersetzung ins Russische




Yara Yara
Яра Яра
Καθώς αποκοιμήθηκες φύλαγε βάρδια ο κάβος
Пока ты спал, караулил краб
Σε σπίτι μέσα, ξέχασες προχτές το φυλαχτό
В доме, ты позабыл позавчера оберег
Γελάς, μα εγώ σε πούλησα στο Rio για δύο centavos
Ты смеёшься, но я продала тебя в Рио за два сентаво
Κι απέ σε ξαναγόρασα ακριβά στη Βηρυττό
И купила обратно дорого в Бейруте
Με πορφυρό στα χείλη μου κοχύλι σε προστάζω
С пурпурной ракушкой на губах приказываю тебе
Στο χέρι το γεράκι σου και τα σκυλιά λυτά
В руке твой ястреб, и псы отпущены с привязи
Απάνωθέ μου σκούπισε τη θάλασσα που στάζω
Вытри море, что стекает с меня
Και μάθε με να περπατώ πάνω στη γη σωστά
Научи меня ходить по земле правильно
Κούκο φορούσες κάτασπρο μικρός και κολαρίνα
Белый клоунский наряд носил, мальчик с воротником
Ναυτάκι του γλυκού νερού
Кораблик пресной воды
Σε πιάνει μην το πεις αλλού- σα γάτα η λαμαρίνα
Ловит тебя никому не говори как кошку, ламарина
Και σε σαστίζει ξαφνικό προβέτζο του καιρού
И поражает внезапный прожектор непогоды
Το ντύμα πάρε του φιδιού και δος μου ένα μαντίλι
Возьми змеиный наряд и дай мне платок
Εγώ,- και σ' έγδυσα μπροστά στο γέρο Τισιανό
Я раздела тебя перед старым Тицианом
Βίρα, Κεφαλλονίτισσα, και μάινα το καντήλι
Вира, кефалонка, зажги свечу
Σε λόφο γιαπωνέζικο κοιμάται το στερνό
На японском холме спит последний сон
Σου πήρ' από τη Νάπολη μια ψεύτικη καμέα
Из Неаполя взяла поддельную камею
Κι ένα κοράλλι ξέθωρο μαζί
И тусклый коралл с ней
Πίσω απ' το φριγκορίφικο στην άδεια προκυμαία
За франкским рифом на пустой набережной
Έβενος,-γλώσσα της φωτιάς, στο βάθος κρεμεζί
Эбеновое язык огня, в глубине багрянец
Φώτα του Melbourne. Βαρετά κυλάει ο Yara-Yara
Огни Мельбурна. Скучно течёт Яра-Яра
Ανάμεσα σε φορτηγά πελώρια και βουβά
Между грузовиков исполинских и немых
Φέρνοντας προς το πέλαγος, χωρίς να δίνει δυάρα
К морю несёт, не дав и гроша
Του κοριτσιού το φίλημα, που στοίχισε ακριβά
Поцелуй девушки, что влетел в копеечку
Γερά την ανεμόσκαλα. Καφέ για τον πιλότο
Крепче винтовую лестницу. Кофе пилоту
Λακίζετε, αλυσόδετοι του στεριανού καημού
Вы, окованные стерильной тоской
Και σένα, που σε κέρδισα μιανής νυχτιάς σε λότο
И тебя, кого выиграла ночью в лотерею
Σμίγεις και πας με τον καπνό του γκρίζου ποταμού
Смешиваешься с дымом серой реки
Μια βάρκα θέλω, ποταμέ, να ρίξω από χαρτόνι
Лодку хочу, река, из картона смастерить
Όπως αυτές που παίζουνε στις όχθες μαθητές
Как те, что пускают ученики у берегов
Σκοτώνει, πες μου ο χωρισμός;- Ματώνει, δε σκοτώνει
Скажи, разлука убивает? Ранит, не убивает
Ποιος είπε φούντο; Ψέματα. Δε φτάσαμε ποτές
Кто крикнул "фунто"? Враньё. Мы так и не дошли.





Autoren: Panagiotis Notisfotio, Kavadias Nikos Hasapis


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.