Klaus Hoffmann - Markttag - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Markttag - Klaus HoffmannÜbersetzung ins Russische




Markttag
Базарный день
Markttag
Базарный день
Wenn die Gören schon um achte
Когда ребятня уже в восемь
An der Bockwurschtbude sitzen,
У киоска с сосисками сидит,
Sich den Ketchup um die Ohren haun,
Измазавшись кетчупом по уши,
Die Wurst fängt an zu schwitzen.
А сосиска уже покрывается испариной.
Wenn Old Emmes uff'n Aalstand
Когда старый Эммес на лотке с угрём
Seinen Knorpel noch mal ölt,
Ещё раз смазывает свой хрящ,
Mit dem Daumennagel eenem Aal
Ногтем большого пальца с угря
Die Haut vom Fette schält,
Сдирает кожу с жира,
Und ick klemm'ma meene Klemmen ab,
И я снимаю свои зажимы,
Vom Fahrrad steig' ick grob,
С велосипеда грубо слазию,
Kloppe mir den Staub vom Scheitel,
Стряхиваю пыль с макушки,
Drängle mich zum Essigseidel,
Пробираюсь к кружке с уксусом,
Fische mir 'ne Jurke aus'm Topp.
Вылавливаю огурчик из кадки.
Ick hab' Markttag, Fischtag, Blumenkohlzeit,
У меня сегодня базарный день, рыбный день, время цветной капусты,
Da hock' ick mich breit,
Тут я располагаюсь вольготно,
Der Kohlrabi weeß Bescheid,
Кольраби в курсе,
Die Büchse mit Ravioli, die bleibt zu,
Банка с равиоли остаётся закрытой,
Ick hab' Markttag, der Markt tagt,
У меня базарный день, рынок шумит,
Frisches Eiweiß durch Fisch sagt mir zu.
Свежий белок из рыбы вот что мне по душе.
Und ick dräng' mir voller Zuversicht
И я пробираюсь с полной уверенностью
Von eenem Stand zum andern,
От одного прилавка к другому,
Doch plötzlich wird mir taumelig,
Но внезапно у меня кружится голова,
Die Sinne, die wolln mir wandern.
Чувства, кажется, меня покидают.
Ick glob' meen Hamster pfeift mir Zoten,
Мне кажется, мой хомяк насвистывает мне непристойности,
Augenblicklich seh' ick klar,
В одно мгновение я ясно вижу,
'Ne Jurkenband spielt Rock nach Noten,
Группа огурцов играет рок по нотам,
Pampelmusen tanzen Cha-Cha-Cha.
Грейпфруты танцуют ча-ча-ча.
Und ick setz' mir erstmal, trink'n Schlückchen
И я присаживаюсь, делаю глоток
Selter auf den Schreck,
«Зельтера» от испуга,
Wische mir die Augen blank,
Протираю глаза,
Stell' det Fahrrad an die Wand,
Ставлю велосипед к стене,
Doch plötzlich ist die ganze Chose weg.
Но внезапно всё это исчезает.
Ick hab' Markttag, Fischtag, ...
У меня сегодня базарный день, рыбный день, ...
Doch ich find' och ohne Brille
Но я и без очков нахожу
Den Gemüsevorratsstand,
Прилавок с овощами,
Und ick seh' die kleene Dicke hinterm Grünkohl friern,
И вижу, как маленькая толстушка мёрзнет за кучей кудрявой капусты,
Da geh' ick ihr'n bißchen zur Hand.
Я иду ей немного помочь.
Und weil ick ihr so imponiere,
И поскольку я произвожу на неё такое впечатление,
Behängt se mich mit Koppsalat,
Она увешивает меня кочанным салатом,
Krieg' ne rote Birne, schenkt se mir,
Дарит мне красную грушу,
Ick lass' dann von ihr ab.
Тогда я от неё отстаю.
Und ick klemm'ma meene Klemmen an,
И я цепляю свои зажимы,
Uff's Fahrrad steig' ick grob,
Грузно сажусь на велосипед,
Zwäng' ma durch die Menschenmassen,
Пробираюсь сквозь толпу,
Die nach weißen Eiern fassen,
Которая хватает белые яйца,
Setz' ma meene Mütze uff'n Kopp.
Надеваю кепку на голову.
Ick hatte Markttag, Fischtag, Blumenkohlzeit,
У меня был базарный день, рыбный день, время цветной капусты,
Da hock' ick mich breit,
Тут я расположился вольготно,
Der Kohlrabi weeß Bescheid,
Кольраби был в курсе,
Die Büchse mit Ravioli, die bleibt zu,
Банка с равиоли осталась закрытой,
Ick hab' Markttag, der Markt tagt,
У меня был базарный день, рынок шумел,
Frisches Eiweiß durch Fisch,
Свежий белок из рыбы,
Liter Milch uffm Tisch,
Литр молока на столе,
Und Tomaten, Mixed Pickles,
И помидоры, ассорти огурцов,
Mit Käse umwickelt,
Завёрнутые в сыр,
Denn alles sagt mir ungeheuer zu.
Потому что всё это мне ужасно нравится.





Autoren: Klaus Hoffmann


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.