Klaus Hoffmann - Melancholia - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Melancholia - Klaus HoffmannÜbersetzung ins Russische




Melancholia
Меланхолия
Da war ein Fluß
Была река,
Da stand ein Baum
Стоял там дуб,
Da spielten Kinder im Geäst
Играли дети в кроне у него.
Sie waren Fremde
Чужие дети,
Sie feierten das Leben
Они жизнь прославляли,
Ein Brauch besagt
Обычай есть такой,
Gib ihm
Дай ему,
Und sei es auch der letzte Rest
Пусть даже это всё, что у тебя осталось,
Teile es
Поделись,
Er wird es weitergeben
Он передаст другому.
Und du warst schwarz
Ты была черной,
Und ich war weiß
А я был белым,
Und du warst Jud
Ты была еврейкой,
Und ich war Christ
А я был христианином.
Wir waren Reisende
Мы странствовали,
Wie ungleiche Planeten
Как разные планеты.
Doch was sie gaben
Но то, что отдавали,
Es war klar
Было ясно,
Es war nicht viel
Было немного,
Doch es gebar
Но рождало
Denselben Geist
Тот же дух
Aus unseren Gebeten
В наших молитвах.
Ist diese Zeit schon längst vorbei
Давно ли это время миновало?
Hab ich das alles wirklich nur geträumt
Неужели всё это мне лишь снилось?
Ist dieser Traum schon längst vorbei
Давно ли этот сон растаял?
Gibt es die Zeit schon längst nicht mehr
Давно ли время то ушло?
Wir hatten alles und wir gaben alles her
У нас всё было, и мы всё отдали.
Gibt es den alten Traum nicht mehr
Разве старой мечты уж больше нет?
Da war ein Tal
Была долина,
Ein grünes Tal
Зелёная долина,
Da liefen Kinder in den Tag
Бежали дети в новый день.
Sie hatten einen Traum
У них была мечта,
Vom Teilen und vom Lindern
Делиться и утешать.
Die Schrift besagt
Писание гласит,
Trau ihm
Доверяй ему,
Als wäre er dein bester Freund
Как лучшему из друзей,
Du wirst in seinen Augen Frieden finden
В его глазах найдёшь ты мир.
Wir waren jung
Мы были юны,
Wir waren reich
Мы были богаты,
Wir teilten Brot und Fleisch und Fisch
Делили хлеб и мясо, и рыбу,
Und unsere Tränen wurden
И наши слёзы
Nie, niemals zu Steinen
Никогда, никогда не каменели.
Was wir auch waren
Кем бы мы ни были,
Ob Christ
Христиане,
Ob Heide
Язычники,
Ob Buddhist
Буддисты,
Der große Geist
Великий дух
Ließ alles Leben einen
Объединял всё сущее.
Gibt es die Zeit schon längst nicht mehr
Давно ли время то ушло?
Wir hatten alles und wir gaben alles her
У нас всё было, и мы всё отдали.
Gibt es den alten Traum nicht mehr
Разве старой мечты уж больше нет?





Autoren: Klaus Hoffmann


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.