Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hitokoi Meguri
Eine Reise der Liebe
覚えてますか?
Erinnerst
du
dich?
海岸沿いで
ずっと隣にいてくれると
Am
Strand,
als
du
sagtest,
du
würdest
immer
an
meiner
Seite
bleiben?
幸せにする、大丈夫だよと
Dass
du
mich
glücklich
machen
würdest,
dass
alles
gut
wird?
抱き寄せながら言った
Das
sagtest
du,
während
du
mich
umarmtest.
泣きたくてこらえ
人影に隠れすすり泣いた
Ich
kämpfte
gegen
die
Tränen,
versteckte
mich
im
Schatten
der
Menschen
und
schluchzte.
ホームの隅
In
einer
Ecke
des
Bahnsteigs.
広い肩にもたれて
An
deine
breiten
Schultern
gelehnt.
2つの大きな手で温められると
Wenn
deine
zwei
großen
Hände
mich
wärmten,
なぜか子供の様に素直に甘えられた
konnte
ich
mich
irgendwie
wie
ein
Kind
ganz
offen
an
dich
schmiegen.
今も思い出す
砂を蹴る2人の靴
Noch
heute
erinnere
ich
mich
an
unsere
beiden
Schuhe,
die
den
Sand
aufwirbelten.
慣れ親しんだ九月の風
Der
vertraute
Septemberwind.
月光のもと
前を見据え
Unter
dem
Mondlicht,
den
Blick
nach
vorn
gerichtet,
私の方からその手離した
ließ
ich
deine
Hand
los,
von
mir
aus.
平気だとうそをついて...
Ich
log
und
sagte,
es
ginge
mir
gut...
どんなに苦しく想うなら
Wenn
das
Denken
an
dich
so
schmerzhaft
ist,
丸ごと消え去ってしまえばいい
wäre
es
besser,
wenn
alles
einfach
verschwinden
würde.
1人
泣いてることに気付いて欲しくて
Ich
wollte,
dass
du
bemerkst,
dass
ich
alleine
weine,
つい
喉をつまらせた
und
unwillkürlich
verschlug
es
mir
die
Stimme.
私の中で少し美しく描かれた
In
meiner
Erinnerung
ein
wenig
verschönert
gezeichnet,
優しい微笑み
余計
涙が溢れた
dein
sanftes
Lächeln
ließ
die
Tränen
nur
noch
mehr
fließen.
あなたの香りを抱き
Deinen
Duft
umarmend,
慈しみ愛された八月の迷い夜
in
einer
verwirrten
Augustnacht,
in
der
ich
Zärtlichkeit
und
Liebe
erfuhr.
二筋道の手前
Kurz
vor
der
Weggabelung,
私は生きる意味をひたすら探した
suchte
ich
verzweifelt
nach
dem
Sinn
des
Lebens.
遠くにあなたが見えた
In
der
Ferne
sah
ich
dich.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jin Nakamura, 柴咲 コウ, jin nakamura, 柴咲 コウ
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.