Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あの夏の太陽
追いかけ裸足で
走った
I
remember
that
summer
sun.
I
chased
you,
running
barefoot
遠い街から来た
君は
僕の太陽
You
were
from
a
faraway
city.
You
were
my
sunshine
たぶん空から
降ってきたのだ
それが夢でも見ているか?だよ
It
was
as
if
you
had
fallen
from
the
sky.
Was
it
a
dream?
他の娘たちに
失礼だけど
しかし
こうも違うものか?
I
didn't
mean
to
be
rude
to
the
other
girls,
but
how
could
anyone
compare?
話したいけど
話題が無くて
隣の席が
遠く感じてた
I
wanted
to
talk
to
you,
but
I
couldn't
think
of
anything
to
say.
It
was
as
if
the
seat
beside
me
was
miles
away
でも君のこと
もっと知りたくて
イタズラばかり
But
I
wanted
to
know
you
better.
I
was
always
playing
tricks
on
you
普通に話せるのは
夢の中でだけ‥
The
only
time
I
could
talk
to
you
normally
was
in
my
dreams
あぁ
胸が苦しいよ
愛とか恋とか
まだ良くわかんなかったけど
Oh,
my
heart
ached.
I
didn't
know
much
about
love
at
the
time,
but...
あの夏の太陽
追いかけ裸足で
走った
I
remember
that
summer
sun.
I
chased
you,
running
barefoot
ドロだらけの
Tシャツ
君に
夢中だった
My
T-shirt
was
covered
in
mud.
I
was
crazy
about
you
ついにこの日が
やってきました
運命の日
今日は席替えだ
Finally,
that
day
arrived.
The
day
of
destiny.
Today
we
would
change
seats
七夕様に
お願いしたよ
君の隣になるように
I
prayed
to
the
Tanabata
stars
that
I
would
be
seated
next
to
you
そうはいかずに
離れ離れさ
うつむく僕に
君がくれた
But
it
was
not
to
be.
We
were
separated.
I
sat
there,
head
down.
Then
you
handed
me
黄緑色の
小さな手紙
「一緒にかえろう」って
a
small,
lime-green
letter
that
said,
"Let's
go
home
together"
突然おそった
夕立に
逃げ込んだ木かげで
We
were
caught
in
a
sudden
downpour.
We
ran
for
shelter
beneath
the
trees
初めて
手を握った
雷が鳴る度に
ぎゅっとぎゅっと握ってた
For
the
first
time,
I
held
your
hand.
With
each
clap
of
thunder,
I
held
it
tighter
and
tighter
夕暮れの坂道
君の影長く映した
The
sun
began
to
set.
Your
shadow
grew
long
on
the
hill
石ころけりながら
ずっとずっと追いかけた
I
tripped
and
stumbled,
but
I
kept
chasing
you
知らない名前の街に
行ってしまうんだね‥
You're
moving
to
a
city
that
I
don't
even
know
the
name
of...
昨日僕と居るときは
トンボの話しかしなかったのに
どうして?
Yesterday,
when
we
were
together,
all
we
talked
about
were
dragonflies.
Why?
あの夏を最後に
君の姿は見てないけど
That
summer
was
the
last
time
I
ever
saw
you
これだけは言える
あれが僕の初恋
But
I
can
say
this:
it
was
my
first
love
誰もが胸焦がした
あの初めての恋のように
It
was
innocent,
like
that
first
love
we
all
long
for
誰かをまた優しく
愛せればいいな
I
hope
that
one
day
I
can
love
someone
else
as
tenderly
as
I
loved
you
あの夏の太陽
追いかけ裸足で
走った
I
remember
that
summer
sun.
I
chased
you,
running
barefoot
遠い街から来た
君は
僕の太陽
You
were
from
a
faraway
city.
You
were
my
sunshine
君は
もう戻らない
君は
僕の太陽
You're
not
coming
back.
You
were
my
sunshine
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kobuchi Kentarou
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.