ONG - KodesÜbersetzung ins Englische




ONG
ONG
Ayo Silent, you the realest
Yo Silent, you the realest
Eleven oh one
Eleven oh one
Des potes et des proches, han
Some friends and loved ones, man
J'aperçois la porte
I glimpse the door
J'ressors du comico, j'reprends ma fouille
I'm leaving the comedy show, I'm getting back to my hustle
Hey), encore une journée de fou
Hey), another crazy day
J'ai gardé le mental et la foi, puis j'ai tout enroulé dans la feuille
I kept my head and my faith, then I wrapped everything up in a bill
Et on gardera les mêmes, toujours les mêmes
And we'll keep the same ones, always the same ones
Depuis qu'on est mômes (Toujours les mêmes)
Since we were kids (Always the same ones)
Elle kiffe le resto, le hammam
She likes the restaurant, the hammam
J'pourrais la baiser sans lui dire un mot
I could kiss her without saying a word
J'ai perdu des potes et des proches (CNLM loca)
I lost friends and loved ones (CNLM loca)
, Juste encore un peu, j'me rapproche (Oui)
Just a little more, I'm getting closer (Yeah)
La kush m'a redonné la pêche, pêche
The kush gave me my energy back, energy
Il m'en faut plein dans les poches
I need a lot in my pockets
Toutes ces années sous le porche, au
All those years under the porch, at
Loin, j'aperçois la porte (Au loin)
A distance, I glimpse the door (At a distance)
Au loin, j'aperçois la porte, j'suis toujours dans l'fond de l'appart'
At a distance, I glimpse the door, I'm still in the back of the apartment
C'est pas bicrave si c'est à perte
It's not a drug deal if it's at a loss
Le streaming, la vente et les shows
Streaming, sales and shows
Tu voudrais savoir tout c'que ça rapporte
You'd like to know everything it brings in
Hein? Moi aussi, j'voulais savoir
Huh? Me too, I wanted to know
Mais faut pas croire tout c'que dit ton rappeur
But you shouldn't believe everything your rapper says
Non), l'échappement fait des vapeurs
No), the exhaust is making fumes
La bécane se soulève à tous les rapports
The bike lifts with every gear
Tous les, tous les jours, v'-esqui les porcs
Every, every day, dodging the cops
Tu peux finir attaché si tu rapportes (Oui), Kodes La B sans effort
You could end up tied up if you snitch (Yeah), Kodes La B effortlessly
Tu sais que j'pourrais les faire, on finira par être imbattable
You know I could do it, we'll end up being unbeatable
Pour gagner la guerre, on a perdu des
To win the war, we lost some
Batailles, à la base, c'étaient mes gavas
Battles, originally, they were my guys
La jalousie, elle fait dire qu'j'suis un bâtard
Jealousy makes people say I'm a bastard
Mais bon, j'vais faire comme si j'entendais pas
But hey, I'm going to act like I don't hear it
J'ai les mêmes ambitions depuis le départ
I've had the same ambitions since the beginning
Sur mes appuis comme un guépard
On my feet like a cheetah
J'suis sur mes appuis comme un guépard
I'm on my feet like a cheetah
Mes souvenirs sont traumatisants
My memories are traumatic
Ils reviennent souvent quand j'ai beaucoup
They come back often when I've had a lot of
Tisé, combien d'fois j'ai tiré l'alarme?
Smoked, how many times have I pulled the alarm?
J'me sens pleurer mais je n'vois plus mes
I feel like crying but I don't see my
Larmes, du coup, on s'accroche à la vie
Tears anymore, so we hold on to life
Et c'est pas pour que j'pourrais changer mon avis
And it's not so that I could change my mind
Le travail avant les envies, hey, j'ressors tout en sort du goulag
Work before desires, hey, I'm leaving straight out of the gulag
J'pensais pas qu'la vie d'artiste avait c'goût-
I didn't think the life of an artist tasted like this
Là, toute ma vie, j'ai vendu la moula
All my life, I've sold the dough
J'lui mets une boisson, après, j'fais une
I give her a drink, then I do a
Roulade, Kodes La Barrière, enculé, tu connais
Roll, Kodes La Barrière, motherfucker, you know me
La bagarre, les salopes, les putes
Fights, sluts, siliconed bitches
Siliconées, laisse les gossips à Nabilla
Leave the gossip to Nabilla
J'voulais juste rendre fier mon village, j'ai faim depuis môme
I just wanted to make my village proud, I've been hungry since I was a kid
Moi, mes potos, c'est toujours les mêmes
Me, my friends, it's always the same ones
J'vais pas changer pour qu'elle m'aime
I won't change just for her to love me
Tu sais, moi, j'ai connu la merde, hey
You know, I've known the shit, hey
Hey, j'veux pas plonger ni finir alcoolique
Hey, I don't want to dive or end up an alcoholic
Jeune impoli à fond dans un bolide
Impolite young man full throttle in a sports car
Y a d'la beugeuh, du shit et d'la molly
There's weed, shit and molly
J'peux t'sortir un brolique si tu joues les
I can pull out a fool if you play the
Broly, on s'rendra tous compte de nos valeurs
Broly, we'll all realize our values
Avant l'pe-ra, j'étais un grand voleur
Before the rap, I was a big thief
Depuis, j'ai tout fait pour m'envoler
Since then, I've done everything to fly away
Maintenant, ces salopes, elles veulent toutes
Now, these sluts, they all want to
Avaler, il faut la carte de Santos et la Rollie
Swallow, you need Santos' card and the Rollie
On fait des kichtas, j'peux t'sortir un gros
We do kichtas, I can give you a big
Livre, sous Hennessy, j'suis en roue libre
Book, under Hennessy, I'm in freefall
J'sors de la scène et j'rallume un joint
I leave the stage and I light another joint
D'olive, okay, okay, envoie les filons
Olive, okay, okay, send the leads
Nous, c'est que l'travail, y a pas de toile
For us, it's just work, there's no canvas
Filante, j'ai quarante-six, j'repars en filant
Filante, I'm forty-six, I'm leaving again
J'me rétente vite fait pour visser un client, hey, hey
I quickly try again to screw a client, hey, hey






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.