Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Karavia Mou Kaio
Мои горящие корабли
Κι
ας
μη
μου
'χεις
χαρίσει
ποτέ
И
пусть
ты
мне
не
подарила
ни
разу
ένα
χάδι
ως
τώρα
ласки
своей
до
сих
пор,
πάντα
εδώ
θα
γυρνώ.
я
всегда
буду
возвращаться
сюда.
Από
πείσμα
και
τρέλα
θα
ζω
Из
упрямства
и
безумия
буду
жить
σε
τούτη
τη
χώρα
в
этой
стране,
ώσπου
να
'βρω
νερό
пока
не
найду
воду,
γιατί
ανήκω
εδώ.
потому
что
я
принадлежу
этому
месту.
Τα
καράβια
μου
καίω
Мои
корабли
горят,
τα
καράβια
μου
καίω
τα
καίω
мои
корабли
горят,
горят,
δε
θα
πάω
πουθενά.
я
никуда
не
уйду.
Μπρος
στα
πόδια
σου
κλαίω
У
твоих
ног
я
плачу,
μη
μ'αφήσεις
σου
λέω
σου
λέω
не
оставляй
меня,
говорю
тебе,
говорю,
να
σ'αφήσω
ξανά.
чтобы
снова
тебя
покинуть.
Κι
ας
μη
μου
'χεις
χαρίσει
ποτέ
И
пусть
ты
мне
не
подарила
ни
разу
ένα
χάδι
ως
τώρα
ласки
своей
до
сих
пор,
πάντα
εδώ
θα
γυρνώ.
я
всегда
буду
возвращаться
сюда.
Από
πείσμα
και
τρέλα
θα
ζω
Из
упрямства
и
безумия
буду
жить
σε
τούτη
τη
χώρα
в
этой
стране,
ώσπου
να
'βρω
νερό
пока
не
найду
воду,
γιατί
ανήκω
εδώ.
потому
что
я
принадлежу
этому
месту.
Τα
παιδιά
στην
κερκίδα
Дети
на
трибунах
είναι
η
μόνη
σου
ελπίδα
ελπίδα
— твоя
единственная
надежда,
надежда,
πρωινός
ουρανός
утреннее
небо.
Σταυρωμένη
πατρίδα
Распятая
родина,
μες
στα
μάτια
σου
είδα
αχ
είδα
в
твоих
глазах
я
увидел,
ах,
увидел
της
ανάστασης
φως.
свет
воскресения.
Κι
ας
μη
μου
'χεις
χαρίσει
ποτέ
И
пусть
ты
мне
не
подарила
ни
разу
ένα
χάδι
ως
τώρα
ласки
своей
до
сих
пор,
πάντα
εδώ
θα
γυρνώ.
я
всегда
буду
возвращаться
сюда.
Από
πείσμα
και
τρέλα
θα
ζω
Из
упрямства
и
безумия
буду
жить
στην
έρημη
χώρα
в
этой
пустынной
стране,
ώσπου
να
'βρω
νερό
пока
не
найду
воду,
γιατί
ανήκω
εδώ.
потому
что
я
принадлежу
этому
месту.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: NIKOS PORTOKALOGLOU
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.