Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isot
miehet
räpläävät,
kännyköitä
läppäreitään.
Big
men
fiddle,
cell
phones
laptops.
Kuin
pippeleitään,
katukahviloissa
ravintoloissa.
Like
their
dicks,
in
cafes
in
restaurants.
Heilutaan
kuin
heinämiehet,
vaikkei
peltoa
näy
missään.
They
wave
like
haymakers,
even
though
there's
no
field
in
sight.
Ja
iso
mies
on
hädissään,
kun
kaunis
nainen
pyytää
tulta
tupakkaan.
And
the
big
man
is
in
trouble
when
a
beautiful
woman
asks
him
for
a
light
for
her
cigarette.
Sähkösaunan
hämärässä,
hinkkaa
ihoaan
pilalle.
In
the
dim
light
of
the
electric
sauna,
scrub
your
skin
to
pieces.
Itsensä
vereslihalle,
kun
yrittää
häpeänsä
pestä
pois.
His
raw
flesh,
as
he
tries
to
wash
away
his
shame.
Rakastaa
muttei
sitä
sano,
ei
pyydä
anteeksi
ei
ano.
He
loves
but
does
not
say
it,
does
not
apologize
does
not
ask.
Elää
kuin
elävä
kuollut,
herää
mies
ota
tv:
si
ja
käy
He
lives
like
a
living
dead
man,
wake
up
man
take
the
TV
and
go
Mies
on
lohduton
näky,
kuin
hauta
tai
The
man
is
a
desolate
sight,
like
a
grave
or
Akaton,
saunaton,
pulloton
lauantai
A
bachelor,
sauna-less,
bottle-less
Saturday
Onnen
hetkiä
vain,
unessa
tai
humalassa.
Moments
of
happiness
only,
in
dreams
or
drunk.
Naisen
päällä
rimpuillessa,
suu
on
kiinni
mutta
ukko
huutaa.
Struggling
on
top
of
a
woman,
mouth
shut
but
man
screams.
On
niin
saatanan
hauskaa,
että
viimein
kuollaan
naruun.
It's
so
damn
funny
that
we'll
finally
die
on
a
rope.
Lopputon
ukkojen
jono,
kääärmeen
lailla
kiemurtelee
Tuonen
lehtoon.
Endless
line
of
old
men,
like
a
snake
winding
its
way
to
Tuoni's
grove.
Mies
on
lohduton
näky,
kuin
hauta
tai
The
man
is
a
desolate
sight,
like
a
grave
or
Akaton,
saunaton,
pulloton
lauantai
A
bachelor,
sauna-less,
bottle-less
Saturday
Kuin
umpeen
kasvanut
polku
tai
tie
joka
lapsuuden
raunioille
vie.
Like
an
overgrown
path
or
road
that
leads
to
childhood
ruins.
Oli
sitten
naisen
kainalo
tai
maantie,
osoiteeseen
samaan
meitä
molemmat
vie.
Whether
it's
a
woman's
embrace
or
the
highway,
it
takes
us
both
to
the
same
address.
Miksei
koskaan
käsiänsä
voi
ulottaa,
edes
katajaan
kun
kuuseen
kurottaa.
Why
can't
I
ever
reach
out
my
hands,
even
to
a
juniper
when
I
reach
for
a
spruce.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jari-markus Sinkkonen, Jouni Hynynen
Album
Ukonhauta
Veröffentlichungsdatum
01-01-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.