Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
چشم
مست
ناز
تو
به
غنچه
لبان
تو
Твоим
пьянящим
взглядом,
нежным
цветом
твоих
губ
пленен,
به
اشکها
که
هر
زمان
به
یاد
روی
ماه
تو
Слезами,
что
каждое
мгновение
льются
при
воспоминании
о
твоем
лунном
лике,
که
هر
شبانه
می
نشست
در
از
صدای
ساز
من
Которые
каждую
ночь
струились
под
звуки
моей
мелодии,
به
عرش
آسمان
غم
به
عرش
آسمان
غم
До
небес
печали,
до
небес
печали,
همه
بوود
یاد
تو
همه
بوود
نام
تو
Все
было
воспоминанием
о
тебе,
все
было
твоим
именем.
سپید
روی
من
کجا
کند
دل
غمگین
من
Куда
же
мое
бледное
лицо
денет
мое
скорбящее
сердце,
بجز
ردای
زلف
تو
بوود
همه
اُمید
من
Кроме
как
в
твоих
локонах,
вся
моя
надежда.
افسانه
شیرین
جان
من
که
تا
ابد
شیرین
کند
Сладкая
легенда
моей
души,
что
навсегда
сделает
сладкими
همیشه
روزگار
من
همیشه
روزگار
من
Все
мои
дни,
все
мои
дни.
همه
بوود
یاد
تو
همه
بوود
نام
تو
Все
было
воспоминанием
о
тебе,
все
было
твоим
именем.
سپید
روی
من
کجا
کند
دل
غمگین
من
Куда
же
мое
бледное
лицо
денет
мое
скорбящее
сердце,
بجز
ردای
زلف
تو
کند
همه
اُمید
من
Кроме
как
в
твоих
локонах,
вся
моя
надежда.
افسانه
شیرین
جان
من
که
تا
ابد
شیرین
کند
Сладкая
легенда
моей
души,
что
навсегда
сделает
сладкими
همیشه
روزگار
من
همیشه
روزگار
من...
Все
мои
дни,
все
мои
дни...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zakipour Paksima, Nadiri Hamid
Album
Afsaneh
Veröffentlichungsdatum
04-10-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.