Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
شوق
روی
تو
With
a
longing
for
your
face
به
طرف
کوی
تو
Towards
your
street
سپیده
دم
آید
Daybreak
will
come
مگر
تو
را
جویم...
So
that
I
may
seek
you...
بگو
کجایی
Tell
me
where
are
you
گه
در
زمین
گاهی
زآسمان
جویم
Sometimes
I
search
for
it
on
the
ground,
sometimes
in
the
sky
ببین
چه
بی
پروا
ره
تو
می
پویم...
See
how
fearlessly
I
follow
your
path...
بگو
کجایی
Tell
me
where
are
you
کی
رود
رخ
ماهت
از
نظرم
نظرم
When
will
your
moon-like
face
leave
my
sight
به
غیر
نامت
کی
نام
دگر
ببرم
Whose
name
can
I
utter
other
than
yours
اگر
تو
را
جویم
حدیث
دل
گویم...
If
I
seek
you,
I
will
tell
you
my
heart's
story...
بگو
کجایی
Tell
me
where
are
you
به
دست
تو
دادم
دل
پریشانم
I
have
given
my
troubled
heart
into
your
care
دگر
چه
خواهی
What
else
do
you
want
فتاده
ام
از
پای
بگو
که
از
جانم
I
have
fallen
at
your
feet,
tell
me,
from
my
soul
دگر
چه
خواهی
What
else
do
you
want
یک
دم
از
خیال
من
For
a
moment,
from
my
thoughts
نمی
روی
ای
غزال
من
You
do
not
go
away,
oh
my
gazelle
دگر
چه
پرسی
ز
جان
من
What
else
do
you
ask
for
from
my
soul
تا
هستم
من
As
long
as
I
am
اسیر
روی
توام
I
am
a
captive
of
your
face
به
آرزوی
توام
I
am
with
the
desire
for
you
اگر
تورا
جویم
حدیث
دل
گویم...
If
I
seek
you,
I
will
tell
you
my
heart's
story...
بگو
کجایی
Tell
me
where
are
you
فتاده
ام
از
پای
بگو
که
از
جانم
I
have
fallen
at
your
feet,
tell
me,
from
my
soul
دگر
چه
خواهی
What
else
do
you
want
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Masoud Fardmanesh
Album
Yaaghi
Veröffentlichungsdatum
15-11-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.