Krishna Das - Prayer to the Goddess for Forgiveness - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Prayer to the Goddess for Forgiveness
Молитва к Богине о прощении
1. Na mantram no yantram tadapi cha na jaane stuti maho
1. На мантрам но янтрам тадапи ча на джаане стути махо
Na chaawaanam dhyaanam tapi cha na jaane stuti kataha
На чааванам дхьянам тапи ча на джаане стути катаха
Na jaane mudraaste tadapi cha na jaane wilapanam
На джаане мудраасте тадапи ча на джаане вилапанам
Param jaane maatastwa danusharanam klesha haranam
Парам джаане маатаства данушаранам клеша харанам
I don′t know how to recite Your mantra, how to worship You with yantra,
Я не знаю, как читать Твою мантру, как поклоняться Тебе с помощью янтры,
Nor do I know how to welcome you or meditate upon you.
И не знаю, как приветствовать Тебя или медитировать на Тебя.
I don't know how to pray to you or how to do Your mudra.
Я не знаю, как молиться Тебе и как выполнять Твои мудры.
Nor do I know how to open my heart to you and tell you of my suffering.
И не знаю, как открыть Тебе свое сердце и рассказать о своих страданиях.
But this I know, Oh MA!
Но я знаю, о МА!
That to take refuge in you will destroy all my sorrow.
Что найти прибежище в Тебе значит уничтожить все мои печали.
2. Widheragyaa nena dravina virahe naa lasatayaa
2. Видхерагьяа нена дравина вирахе наа ласатаяа
Vidheyaa shakya twaa tawa charana yoryaa chyuti rabhoot
Видхеяа шакья тваа тава чарана йо рьяа чьюти рабхут
Tadetat kshantavyam janani sakalo dhaa rini shiwe
Тадетат кшантавьйам джанани сакало дхаа рини шиве
Kuputro jaayetaa kwachidapi kumaataa na bhawati
Купутро джааетаа квачидапи кумаатаа на бхавати
Because of my ignorance, poverty and sloth,
Из-за моего невежества, бедности и лени,
I have not been able to worship Your feet.
Я не смог поклоняться Твоим стопам.
But Oh Mother! gracious Deliverer of all,
Но о Мать! Милостивая Избавительница всех,
All this should be forgiven,
Всё это должно быть прощено,
For a bad son may sometimes be born,
Ибо плохой сын может иногда родиться,
But a bad mother, never...
Но плохая мать никогда...
3. Pritivyaam putraaste janani bahawa santi saralaah
3. Притивьяам путраасте джанани бхаваха санти саралах
Param tesham madhye virala tara loham tawa sutah
Парам тешам мадхье вирала тара лохам тава сутах
Madheeyo yam tyaagah samuchitamidam no tawa shiwe
Мадхиййо ям тьяагах самучитамидам но тава шиве
Kuputro jaayeta kwachidapi kumaataa na bhawati
Купутро джааета квачидапи кумаатаа на бхавати
Oh MA! You have so many worthy sons on earth
О МА! У Тебя так много достойных сыновей на земле,
But I am a worthless,
Но я ничтожество,
Yet it isn′t right that You should abandon me
И всё же Тебе не пристало оставлять меня,
For a bad son may sometimes be born in this world
Ибо плохой сын может иногда родиться в этом мире,
But a bad mother, never...
Но плохая мать никогда...
4. Jaggan maatar maata stawa charana sewa na rachitaa
4. Джагган маатар маата става чарана сева на рачитаа
Na waa datam dewi dravina mapi bhooya stawa mayaa
На ваа датам деви дравина мапи бхуйа става майаа
Tatapi twam sneham mayi niroopamam yatpra kurushe
Татапи твам снехам майи нирупамам ятпра куруше
Kuputro jaayeta kwachi dapi kumaataa na bhawati
Купутро джааета квачи дапи кумаатаа на бхавати
Oh Ma! Mother of the World.
О Ма! Мать Мира.
I have not worshipped Your feet
Я не поклонялся Твоим стопам,
Nor have I given wealth to You
И не дарил Тебе богатств,
Yet the love and affection You bestow on me is without compare.
Но любовь и ласка, которые Ты даруешь мне, несравненны.
For a bad son may sometimes be born in this world,
Ибо плохой сын может иногда родиться в этом мире,
But a bad mother, never...
Но плохая мать никогда...
5. Na mokshasya kanksha bhawa wibhawa waancha pichana me
5. На мокшасья канкша бхава вибхава ваанча пичана ме
Na wigyaanaa peksha shashi mukhi sukhechaa pi na poonah
На вигьяанаа пекша шаши мукхи сукхечаа пи на пунах
Atastwaam sanyaache janani jananam yaatu mama wai
Атастваам саньяаче джанани джананам йату мама вай
Mridaanee Rudraanee Shiwaa Shiwaa Bhawaanee ti japatah
Мридаанее Рудраанее Шиваа Шиваа Бхаваанее ти джапатах
I have no desire for liberation
У меня нет желания освобождения,
Nor do I desire wealth or knowledge.
Не желаю я ни богатства, ни знаний.
Oh Moon-Faced One! I don't even wish to be happy.
О Луноликая! Я даже не желаю быть счастливым.
But I beg only this of You,
Прошу Тебя лишь об одном,
That my whole life may pass in the singing of these words:
Чтобы вся моя жизнь прошла в пении этих слов:
Mridaani, Rudraani, Shivaa, Shivaa, Bhavaani. [Names of the Goddess]
Мридани, Рудрани, Шива, Шива, Бхавани. [Имена Богини]





Autoren: Jeff Kagel


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.