Krishna Das - Sita's Prayer / Hey Mata Durga - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Sita's Prayer / Hey Mata Durga - Krishna DasÜbersetzung ins Russische




Sita's Prayer / Hey Mata Durga
Молитва Ситы / Хей Мата Дурга
1. Jaya jaya Giribararaaja kishori/
1. Слава, слава, о Дева гор, Кишори!/
Jaya mahesha mukha chanda chakori
Слава тебе, чьё лицо радует Махешу, как куропатка луну.
Jaya gajabadana khadaanana maataa/
Слава тебе, Мать Ганеши и Картикеи,
Jagata janani daamini duti gaataa
Мать всего мира, сияющая, как молния.
Glory to you O Daughter of the Mountain
Слава Тебе, о Дочь Горы,
Who looks upon Lord Shiva as a partridge on the moon.
Взирающая на Господа Шиву, как куропатка на луну.
Ganesh and Kartikeya are not your only children,
Ганеша и Картикея не единственные твои дети,
For you are the shining Mother of all of the creation.
Ибо ты сияющая Мать всего творения.
2. Nahin taba aadi madya awasana/
2. Нет у тебя ни начала, ни середины, ни конца/
Amita prabaau bedu nahin jaana
Безграничное величие Твоё Веды не могут постичь.
Bhava bhava bibhava paraabhava kaarini/
Ты причина существования и его окончательного растворения,
Bishwa bimohani swabasa bihaarini
Ты Очаровывающая мир, играющая со всем творением.
You have always been and will exist for eternity
Ты существовала всегда и будешь существовать вечно,
Even the Vedas cannot fathom your depths completely
Даже Веды не могут полностью постичь твою глубину.
You are the cause of all existence and its final dissolution
Ты причина всего сущего и его окончательного исчезновения,
You are the Ultimate enticer, playing with all creation
Ты высшая чаровница, играющая со всем творением.
3. Sewata tohi sulabha phala chaari/
3. Служащие тебе легко получают плоды своих стремлений,/
Baradaayanee tripuraari piyaaree
О, исполняющая желания, возлюбленная Трипурари.
Devi pooji pada kamala tumhaare/
Богиня, поклоняющиеся твоим лотосным стопам,
Sura nara muni saba hohin sukhaare
Боги, люди и мудрецы все обретают счастье.
O Grantor of all wishes, divine partner of the Lord
О, Исполняющая желания, божественная супруга Господа,
Serving you leads us to life′s greatest rewards
Служение Тебе ведет нас к величайшим наградам жизни.
O Devi, gods, humans, and sages are bow at your lotus feet
О, Деви, боги, люди и мудрецы склоняются к твоим лотосным стопам,
And in doing so they easily gain all that they truly seek
И, поступая так, они легко обретают всё, что истинно ищут.
4. Mora manoratha jaanahun neeken/
4. Мои сокровенные желания тебе известны/
Basahu sadaa ura pura sabahee ken
Пребывай всегда в моём сердце.
Keenhe-un pragata na kaarana teheen/
Я не раскрывала их причину,
Asa kahi charana gahe baidehin
Сказав это, божественная Сита склонилась к её священным стопам.
You know the deepest desires that reside in my heart
Ты знаешь самые глубокие желания, живущие в моём сердце,
Because within that abode we are never ever apart
Потому что в этой обители мы никогда не разлучены.
It is because of this that I never spoke my thoughts
Именно поэтому я никогда не высказывала своих мыслей.
Saying so, the divine Sita bowed to her sacred feet
Сказав это, божественная Сита склонилась к её священным стопам.
5. Vinaya prema basa bha-i Bhavaanee/
5. Поглощённая любовью и преданностью Ситы, Бхавани/
Khasi maala murati musukaanee
Уронила цветочную гирлянду, её лик озарила улыбка.
Saadara siyan prasaadu sira dhareu/
С почтением Сита приняла дар и надела его на шею,
Bolee Gauri harashu hiyan bhare-u
Сердце Гаури наполнилось радостью и счастьем, и она сказала:
In Sita's love and devotion, the Goddess was absorbed
В любви и преданности Ситы, Богиня была погружена,
Then she dropped a flower lei as her image sweetly smiled
Затем она уронила цветочную гирлянду, и её образ сладко улыбнулся.
Sita took the gift and placed it around her neck
Сита взяла дар и поместила его себе на шею.
Parvati′s hearted filled with joy and happiness, she spoke:
Сердце Парвати наполнилось радостью и счастьем, и она промолвила:
6. Sunu siya satya aseesa hamaari/
6. "Выслушай, Сита, моё истинное благословение/
Puji hi mana kaamanaa tumhaaree
Твоё заветное желание исполнится."
Naarada bachana sadaa suchi saachaa/
Слова Нарады всегда чисты и правдивы/
So baru milihi jaahin manu raachaa
Тот, кого ты желаешь, станет твоим мужем."
"Hey Sita, listen to my blessing and then be assured
"Слушай, Сита, моё истинное благословение,
Your deep inner desire will surely be fulfilled
Твоё глубокое внутреннее желание обязательно исполнится.
The words spoken by Narada are always pure and true
Слова, сказанные Нарадой, всегда чисты и истинны.
He whom you desire will become your husband
Тот, кого ты желаешь, станет твоим мужем."





Autoren: Krishna Das


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.