Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czekamy na Wyrok
Wir warten auf das Urteil
Czekamy
na
wyrok,
Wir
warten
auf
das
Urteil,
Czy
będzie
tak.
Ob
es
so
wird
sein.
Czy
krwawą
szmirą
skończy
się
czas.
Ob
Zeit
in
blutigen
Schmutz
enden
wird
mean.
Nie
wierzę,
nie
wierzcie,
że
dobry
jest
los.
Ich
glaube
nicht,
glaubt
nicht,
das
Schicksal
sei
hold.
Ogromna
jest
przestrzeń,
Weite
unermesslich
groß,
W
niej
umiera
nasz
głos.
In
ihr
stirbt
unsere
Stimme
aus,
du.
Czekamy
na
wyrok.
Wir
warten
auf
das
Urteil.
Bezsilni
jak
ty,
Ohnmächtig
wie
du,
Pancernym
motylom
Gepanzerten
Schmetterlingen
Potrzebny
dym
Braucht
man
Rauch.
Codzienność
jest
szara
Alltag
ist
grau,
Banałem
jest
lęk
Banal
ist
die
Angst.
Zbrodnia
i
kara
Verbrechen
und
Strafe
Utraciły
swój
sens
Haben
ihren
Sinn
verloren.
Każdy
chce
żyć
bez
strachu
ciężkich
chmur
Jeder
will
angstfrei
leben
schwerer
Wolken
Last,
Czasem
braknie
sił
lęk
dźwigać
dzień
po
dniu
Manchmal
reichen
Kräfte
nicht,
sie
Tag
um
Tag
zu
tragen
fast.
Zawsze
tkwi
w
źrenicy
cierń
Immer
steckt
im
Augapfel
ein
Dorn,
Kiedy
kocham,
jem,
kiedy
śpię
Wenn
ich
liebe,
esse,
wenn
ich
schlaf,
Uciec
w
niepamięć
nie
da
się
Fliehen
ins
Vergessen
– unmöglich,
ja.
Nadzieja
się
spala
Hoffnung
verbrennt,
Słyszycie
ten
jęk
Hörst
du
dieses
Stöhnen?
I
zbrodnia
i
kara
straciły
swój
sens
Und
Verbrechen
und
Strafe
verloren
den
Sinn,
Czekamy
na
wyrok,
gdy
niemy
jest
sąd
Wir
warten
auf
das
Urteil
bei
stummem
Gericht.
Czy
zbawi
nas
miłość
Ob
uns
Liebe
erretten
Czy
zabije
czyjś
błąd
Oder
töten
wird
fremder
Fehler.
Każdy
chce
żyć
bez
strachu
ciężkich
chmur
Jeder
will
angstfrei
leben
schwerer
Wolken
Last,
Czasem
braknie
sił
lęk
dźwigać
dzień
po
dniu
Manchmal
reichen
Kräfte
nicht,
sie
Tag
um
Tag
zu
tragen
fast.
Zawsze
tkwi
w
źrenicy
cierń
Immer
steckt
im
Augapfel
ein
Dorn,
Kiedy
kocham,
jem,
kiedy
śpię
Wenn
ich
liebe,
esse,
wenn
ich
schlaf,
Tak!
Chcę
zapomnieć
Ja!
Ich
will
vergessen.
Czekamy
na
wyrok
Wir
warten
auf
das
Urteil
Czy
świata
zawiłość
Ob
der
Welt
Gewundenheit
Zmieni
się
w
wielki
błysk
Sich
wandelt
zu
hellem
Blitz.
Każdy
chce
żyć
bez
strachu
ciężkich
chmur
Jeder
will
angstfrei
leben
schwerer
Wolken
Last,
Czasem
braknie
sił
lęk
dźwigać
dzień
po
dniu
Manchmal
reichen
Kräfte
nicht,
sie
Tag
um
Tag
zu
tragen
fast.
Chciałbym
zapomnieć
Ich
will
vergessen,
Nie
da
się
Kann
nicht
entfliehn.
Tak
chcę
zapomnieć
Ja,
ich
will
vergessen,
Zawsze
tkwi
w
źrenicy
cierń
Immer
steckt
im
Augapfel
ein
Dorn,
Kiedy
kocham,
jem,
kiedy
śpię
Wenn
ich
liebe,
esse,
wenn
ich
schlaf,
Uciec
w
niepamięć...
nie
da
się
Fliehen
ins
Vergessen...
Unmöglich,
ja.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.