Kuldeep Manak - Chhana Churi Da - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Chhana Churi Da - Kuldeep ManakÜbersetzung ins Englische




Chhana Churi Da
Chhana Churi Da
Dil wich raanjhe chaak di payi yaad staawe,
My heart remembers my beloved Ranjha,
Ghar kherheyan da heer nu peya wadd wadd khaawe,
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content,
Ho charhde chetar asaan da, pai geya vichorha,,
When the month of Chetar arrives, I am reminded of our separation,
Qaazi rall ke maapeya ne kite lorhaa,
The judge and the parents separated us by creating obstacles,
Aisa wela khunjeya hun hath naa aawe,
I search for you at every moment, but I can't find you,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Pakki rutt visaakh di aa gayi ae haarhi,
The autumn season has arrived, my love,
Yaar gwaaya aapna hai kismat maarhi,
I have lost my love, it is my fate,
Aisa kehra labhiye, jehra yaar milawe,
I wish I could find someone who could reunite me with my beloved,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Ho jeth maheena charh peya gattka nu khaana,
The month of Jeth has arrived, I am eager to eat mangoes,
Dil nu door na aawnda mera yaar purana,
My heart does not forget my beloved,
Kothe charh ke wekhdi nale kaa'n udaawe,
I climb to the roof and look out, and my heart aches,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Din haarh de heer nu wareyan de hoye,
Days pass by, and Heer is consumed by sorrow,
Nain mehtaabi ghund wich luk luk k roye,
Her eyes are filled with the moonlight, and she cries behind her veil,
Husan dopehre wangra nit dhalda jaawe,
Her beauty fades like the midday sun,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe,
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content,
Ho saawan wich meehn warsda nale bijli ghadke.
The monsoon rains pour down, and the lightning flashes,
Kalli bhubhah maardi main andar warh ke.
I am alone and drenched, and I cry bitterly.
Hanju bhar bhar rowndi nu kaun waraawe,
Who will come to console me as I weep?
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Bhaadon wich awallia ne yaadan aayia...
In the month of Bhaadon, the memories of our love come flooding back...
Raati fadd ke rowndi manje diya baahia,
I spend the nights crying on my bed,
Saida kaana wekh ke mainu darr aawe,
I am afraid when I see the full moon,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Assu de wich wekheya main hor nazaara,
In the month of Assu, I see a different sight,
Supne de wich mil peya mainu yaar pyaara,
I meet my beloved in my dreams,
Kine mere laa geya dil nu pashtaawe,
He makes me regret my decision,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Ho kattak de wich kattdi main charkha dhaah ke,
In the month of Kattak, I spin yarn on my spinning wheel,
Gin gin tanda paawndi main yaaran de naa'n te,
I remember the names of my friends as I count the threads,
Laundi chaar galotrha, rowe te gaaw'e
The four-year-old girl cries and sings
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Magar de wich chooriya mai kutt khwaawan,
In the month of Magar, I cut my wrists with my bangles,
Kothe charh ke aakhdi udd ja we kaanw'a,
I climb to the roof and say, "Fly away, raven,"
Jaa ke takhat hazareo sukh saandh leaa veh,
Go to Takhat Hazareo and find my beloved,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Ho poh suhagan suttiyan kanta nal naara,
In the month of Poh, married women sleep next to their husbands,
Manje utte payi haan main waang bimara,
I lie on my bed like a patient,
Dil diya ramzan jaanda koi vaid na aawe,
My heart is fasting for you, and no doctor can cure me,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Maagh maheene ho gyian wareyan dia raatan,
In the month of Maagh, the nights are filled with longing,
Rooh meri hai kar rhi sabh teriyan baatan,
My soul speaks only of you,
Raatan kaaliyan boliyan kallhi dar jaawe,
The dark nights make me shiver,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Charhde faggan naath ne si naad wajaaya,
In the month of Phagun, Nath played his flute,
Ath jalalan walrhan ban jogi aaya,,,
Ath Jalalan the harlot became a yogi,,,
Manak ramzan gujhian de naal bulaawe,
Manak calls out to Ramzan with his poems,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.
Dil wich raanjhe chaak di payi yaad staawe.
My heart remembers my beloved Ranjha,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
At Heer's village, her beloved eats to his heart's content.





Autoren: Dev Tharikewala, K.s. Narula


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.