Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sateenvarjot ja sytkärit
Зонты и зажигалки
Sateenvarjot
ja
sytkärit
on
yhteistä
omaisuutta
Зонты
и
зажигалки
- общее
имущество,
On
myös
jotain
muuta
Есть
и
кое-что
ещё,
Mitä
voidaan
jakaa
Чем
мы
можем
поделиться.
Jos
me
ei
aatella
Если
мы
не
подумаем,
Miten
me
astellaan
Как
нам
жить,
Niin
kuka
kertoo
kuinka
kuivat
kukat
täällä
kastellaan
То
кто
расскажет,
как
поливать
здесь
засохшие
цветы.
Till
death
do
us
part
sade
ja
minä
Пока
смерть
не
разлучит
нас
- Sade
и
я,
Mut
oon
diehard
ku
tähän
dynamiittiin
lentää
kipinä
Но
я
без
ума
от
тебя,
как
будто
в
этот
динамит
лечу
как
искра.
Ikinä
ei
kuulu
vikinää
ku??
Вечно
не
слышно
скрипа,
как...?
Meno
ei
vesity
vaik
välil
huikkaa
lipittää
Движение
не
остановить,
хоть
иногда
хочется
глотнуть.
Vain
kipittäen
kipin
kapin
ulos
Только
бегом,
сломя
голову,
наружу,
Mun
sisäl
tyyntä
vaik
on
rajuilma
tulos
В
моей
душе
тихо,
хоть
и
надвигается
буря.
Mitä
vähemmän
rahaa
sitä
enemmän
se
on
yhteistä
Чем
меньше
денег,
тем
больше
общего
у
нас,
Vaik
ei
sitä
saadakaan
sä
oot
aina
yks
meistä
Хоть
мы
этого
и
не
получаем,
ты
всегда
одна
из
нас.
Pidä
piilos
mitä
ei
Скрывай
то,
чего
нет,
Kaiken
pöydälle
kantaen
Выкладывая
всё
на
стол,
Mä
otin
sun
varjon
ja
nyt
sen
ehjäks
ompelen
Я
взял
твой
зонт
и
теперь
чиню
его.
Sateenvarjot
ja
sytkärit
on
yhteistä
omaisuutta
Зонты
и
зажигалки
- общее
имущество,
On
myös
jotain
muuta
Есть
и
кое-что
ещё,
Mitä
voidaan
jakaa
Чем
мы
можем
поделиться.
Varjon
alla
on
tilaa
jos
elää
rinnakkain
todellisuutta
Под
зонтом
есть
место,
если
жить
бок
о
бок
с
реальностью.
Onks
siin
jotain
uutta
Есть
ли
в
этом
что-то
новое?
Et
jotain
voidaan
jakaa
Что
мы
можем
разделить.
Sä
lähdit
huilamaan
Ты
ушла
отдыхать,
No
mites
muutenkaa
А
как
же
иначе,
??
että
valo
vaihtaa
suuntaa
uskon
sen
...?
Что
свет
меняет
направление,
я
верю
в
это.
Satoi
läpi
mun
takin
Дождь
промочил
мою
куртку,
Lätäkössä
lätisi
Хлюпало
в
луже,
Lompakostakin
kaikki
multa
hävisi
Из
кошелька
всё
пропало.
Ja
vain
takit
kuivumaan
И
только
куртки
сохнут,
Se
fucking
mastercard
Эта
чёртова
MasterCard,
Kumpi
höylää
kumpaa
sanoit
mulle
aikoinaan
Кто
кого
побреет,
ты
говорила
мне
когда-то.
Sade
on
mun
anthemi
rytmi
ja
runous
Дождь
- это
мой
гимн,
ритм
и
поэзия,
Tänä
yönä
alkaa
vallankumous
Сегодня
ночью
начнётся
революция.
Mun
sisäl
tyyntä
vaik
on
rajuilma
tulos
В
моей
душе
тихо,
хоть
и
надвигается
буря.
Sateenvarjot
ja
sytkärit
on
yhteistä
omaisuutta
Зонты
и
зажигалки
- общее
имущество,
On
myös
jotain
muuta
Есть
и
кое-что
ещё,
Mitä
voidaan
jakaa
Чем
мы
можем
поделиться.
Varjon
alla
on
tilaa
Под
зонтом
есть
место,
Jos
elää
rinnakkain
todellisuutta
Если
жить
бок
о
бок
с
реальностью.
Onks
siin
jotain
uutta,
ei
Есть
ли
в
этом
что-то
новое,
нет,
Et
jotain
voidaan
jakaa
Что
мы
можем
разделить.
Sateenvarjot
ja
sytkärit
on
yhteistä
omaisuutta
Зонты
и
зажигалки
- общее
имущество.
Mun
sisäl
tyyntä
vaik
on
rajuilma
tulos
В
моей
душе
тихо,
хоть
и
надвигается
буря.
Sateenvarjot
ja
sytkärit
on
yhteistä
omaisuutta
Зонты
и
зажигалки
- общее
имущество.
Mun
sisäl
tyyntä
vaik
on
rajuilma
tulos
В
моей
душе
тихо,
хоть
и
надвигается
буря.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: kuningasidea
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.