Kupido - Was Ek Maar 'n Digter - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Was Ek Maar 'n Digter - KupidoÜbersetzung ins Deutsche




Was Ek Maar 'n Digter
Wenn ich nur ein Dichter wäre
Was ek maar ′n digter, sou ek dalk kon beskryf
Wenn ich nur ein Dichter wäre, könnte ich vielleicht beschreiben
Wat jy aan my doen en hoe ek oor jou voel
Was du mir antust und wie ich für dich fühle
In gewone taal mag dit klink asof ek oordryf
In gewöhnlicher Sprache mag es klingen, als ob ich übertreibe
As ek probeer hoop ek jy sal verstaan wat ek bedoel
Wenn ich es versuche, hoffe ich, du verstehst, was ich meine
Ek sal jou lief tot die hane op hou kraai
Ich werde dich lieben, bis die Hähne aufhören zu krähen
Tot die leeu en die lam bymekaar gaan
Bis der Löwe und das Lamm beieinander liegen
Tot daar stilte oor die aande kom
Bis Stille über die Abende kommt
En die wind nie langer waai
Und der Wind nicht länger weht
Tot daar gras aan die hemelruim groei sal ek jou lief
Bis Gras am Himmelszelt wächst, werde ich dich lieben
Totdat al die woorde van my tong verdwyn
Bis alle Worte von meiner Zunge verschwinden
Totdat die hoop beskaam en die son nie meer weer skyn
Bis die Hoffnung zuschanden wird und die Sonne nicht mehr scheint
Totdat die berge wegsink in die see en verewig daar bly
Bis die Berge im Meer versinken und ewig dort liegen bleiben
Dis hoe lank my liefling ek jou sal lief
So lange, mein Liebling, werde ich dich lieben
Dis jy wat my in gedagtes kan weg voer
Du bist es, die mich in Gedanken entführen kann
Na die maan en die stêrre wat deur my venster loer
Zum Mond und den Sternen, die durch mein Fenster spähen
Jy's die warm van ′n kaggel vuur die sprank van volkel wyn
Du bist die Wärme eines Kaminfeuers, das Prickeln von Sekt
En die son wat die misplaag soggens laat verdwyn
Und die Sonne, die den Morgennebel verschwinden lässt
Ek is net 'n mens en my swakheid by jou
Ich bin nur ein Mensch und meine Schwäche liegt bei dir
Hart en siel gee ek daar is niks wat ek weerhou
Herz und Seele gebe ich, es gibt nichts, was ich zurückhalte
Net voor die woorde opraak is daar iets wat ek nog moet
Kurz bevor mir die Worte ausgehen, gibt es etwas, das ich noch sagen muss
Verewig liefling sal ek jou lief
Ewig, Liebling, werde ich dich lieben
Totdat die berge wegsink in die see en verewig daar bly
Bis die Berge im Meer versinken und ewig dort liegen bleiben
Dis hoe lank my liefling ek jou sal lief
So lange, mein Liebling, werde ich dich lieben
Dis hoe lank my liefling ek jou sal lief
So lange, mein Liebling, werde ich dich lieben





Autoren: Johan Wessels


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.