Kupido - Was Ek Maar 'n Digter - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Was Ek Maar 'n Digter - KupidoÜbersetzung ins Russische




Was Ek Maar 'n Digter
Если бы я был поэтом
Was ek maar ′n digter, sou ek dalk kon beskryf
Если бы я был поэтом, я бы смог описать,
Wat jy aan my doen en hoe ek oor jou voel
Что ты делаешь со мной и что я к тебе чувствую.
In gewone taal mag dit klink asof ek oordryf
Простыми словами это может прозвучать как преувеличение,
As ek probeer hoop ek jy sal verstaan wat ek bedoel
Но я надеюсь, ты поймешь, что я имею в виду.
Ek sal jou lief tot die hane op hou kraai
Я буду любить тебя, пока петухи не перестанут петь,
Tot die leeu en die lam bymekaar gaan
Пока лев и ягненок не лягут вместе,
Tot daar stilte oor die aande kom
Пока не наступит тишина над вечерами,
En die wind nie langer waai
И ветер перестанет дуть.
Tot daar gras aan die hemelruim groei sal ek jou lief
Пока на небе не вырастет трава, я буду любить тебя.
Totdat al die woorde van my tong verdwyn
Пока все слова не исчезнут с моего языка,
Totdat die hoop beskaam en die son nie meer weer skyn
Пока надежда не угаснет, и солнце перестанет светить,
Totdat die berge wegsink in die see en verewig daar bly
Пока горы не утонут в море и не останутся там навечно,
Dis hoe lank my liefling ek jou sal lief
Вот как долго, любимая, я буду любить тебя.
Dis jy wat my in gedagtes kan weg voer
Это ты уносишь меня в своих мыслях
Na die maan en die stêrre wat deur my venster loer
К луне и звездам, которые заглядывают в мое окно.
Jy's die warm van ′n kaggel vuur die sprank van volkel wyn
Ты тепло камина, искра полного бокала вина
En die son wat die misplaag soggens laat verdwyn
И солнце, которое прогоняет утренний туман.
Ek is net 'n mens en my swakheid by jou
Я всего лишь человек, и моя слабость это ты.
Hart en siel gee ek daar is niks wat ek weerhou
Сердце и душу я отдаю тебе, ничего не утаивая.
Net voor die woorde opraak is daar iets wat ek nog moet
Прежде чем слова иссякнут, есть кое-что, что я должен сказать:
Verewig liefling sal ek jou lief
Вечно, любимая, я буду любить тебя.
Totdat die berge wegsink in die see en verewig daar bly
Пока горы не утонут в море и не останутся там навечно,
Dis hoe lank my liefling ek jou sal lief
Вот как долго, любимая, я буду любить тебя.
Dis hoe lank my liefling ek jou sal lief
Вот как долго, любимая, я буду любить тебя.





Autoren: Johan Wessels


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.