Kurs0t - Bir Günlük Öldürün Beni - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Bir Günlük Öldürün Beni - Kurs0tÜbersetzung ins Englische




Bir Günlük Öldürün Beni
Kill Me For a Day
O an içimde bişey kımıldar gibi oldu
At that moment, I felt something stir inside me
Heyecanlanıp dinledim
I listened excitedly
Ama ruhum hala bomboştu
But my soul was still empty
(hala bomboştu)
(still empty)
Sıkıcı ve yalnız geçiyor bütün günlerim
All my days are boring and lonely
Hayatı erteledim şimdi yaşıyorum dunleri
I postponed life, now I'm living in the past
Kendinize mazur görün tüm yanlışları
You justify all your mistakes
Sahtelerle dolu olan elbet bi' gün yalnızlaşır
One who is surrounded by fakes will eventually be alone
Kafayı yaktım bi' kış soğuğu sabahladım
I lost my mind, I woke up to a cold winter morning
Gözlerimde cesetler var unutmam o sabahları
I have corpses in my eyes, I won't forget those mornings
Akşam vakti eve dönerken yüzüm gülerdi
My face used to smile when I came home in the evening
Şimdi rotamı belirliyor şehrin sabah ışıkları
Now the city's morning lights determine my route
Ben bu kente göçtüğümden beri kimse laf anlamaz
Ever since I moved to this city, nobody understands a word I say
Hayatım bi çöplük ama sıkıntısı kafam kadar
My life is a mess, but the trouble is as big as my head
Bi'şeyler eksik ve gerekiyordu tamamlamam
Something was missing and I needed to complete it
5 senedir aynı odada konuştum boş tavanlara
For 5 years, in the same room, I talked to empty ceilings
Öyle işte burda günler böyle geçerdi
That's how it is, days pass like this here
Bu sözlerim herkese değil yaşayana geçerli
These words are not for everyone, but for those who experience it
1 adım daha yakınım tuzaklara
I'm one step closer to the traps
Yanında biri varken gönlü dalar uzaklara
When someone is with you, their heart wanders far away
(uzaklara)
(far away)
Vardır herkesin bi' uzakta beklediği
Everyone has someone waiting in the distance
3 senedir gözüm yolda sen 5 dakika beklemedin
I've been waiting for 3 years, you didn't wait for 5 minutes
Söylemekle yetmiyor, biraz da emek gerek
Saying it isn't enough, it takes some effort
Yıllardır koşuyorum ben sana zor mu emeklemek?
I've been running for years, is it hard for you to crawl?
Özler, görmek ister fotoğraflara yetinmez
He misses, wants to see, photographs are not enough
Şehri didik eder kavuşamaz diye beklenilmez
He combs the city, he shouldn't be expected to not reunite
Yorgun düşer
He gets tired
En sonunda şunu anlar ki
Finally, he understands that
Kaderinde yoksa çıkmaz sokak bile denk getirmez
If it's not in his destiny, even a dead end won't bring it together
Senin için "sessiz ve içine kapanık biri" diyo'lar
They say you're "quiet and withdrawn"
Ne dersin?
What do you say?
Konuş'cak fazla bir şeyim yoktur, o yüzden susarım
I don't have much to say, that's why I'm quiet
Hikâyeden de olsa bi' günlük öldürün beni
Even if it's just a story, kill me for a day
Dört ceset gücünde gölgelerle debelenirken sendeler kafam
My head reels as I struggle with shadows, four corpses strong
Düşer mesafe tanımadan
It falls without recognizing distance
Bana musallat olmuş haybeden ziyan
A pointless waste that haunts me
Hikâyeden de olsa bi' günlük öldürün beni
Even if it's just a story, kill me for a day
Dört ceset gücünde gölgelerle debelenirken sendeler kafam
My head reels as I struggle with shadows, four corpses strong
Düşer mesafe tanımadan
It falls without recognizing distance
Bana musallat olmuş haybeden ziyan
A pointless waste that haunts me
Tamam la, sus
Okay, shut up
Terledim kendi kendime
I'm sweating all by myself
Halt edip de gittim or'da kendi kafamı ütüledim
I messed up and went there and ironed my own head
Yani yeni bi' kelime yok gönül ferahlatan
I mean, there's no new word to soothe the heart
Bakıyorum da yazıyo' balkonunda "Şevket Hamdi Tan"
I see "Şevket Hamdi Tan" written on your balcony
Bugüne dek yazılmamış ne varsa bulsun önüme koysun
May everything that has not been written until today be brought before me
Hatta varsa vakti adı konulmayan ne varsa adını koysun
In fact, if you have time, name everything that has not been named
Bu son dediğimi sanki sesli söyledim
I said this last thing as if I said it out loud
Çünkü kafayı kaldırıp da parka baktı
Because you looked up and looked at the park
On dakika sonra parkta iki kişiydik
Ten minutes later, there were two of us in the park
Tek bi' cümle kurmayıp susmak oldu tercih
Silence was the preferred choice, not saying a single sentence
"Ben kaçar" dememle "Bekle dur, biliyorsun ki yazıyorum" dedi
As soon as I said "I'm leaving", you said "Wait, stop, you know I'm writing"
"Evet biliyorum"
"Yes, I know"
"Hayır Bulvar eskidendi, şimdi yeni bi' şeyler karalarım"
"No, Bulvar was in the past, now I'm writing new things"
"Ve yoksa mahsuru yazıyorum senin hikâyeni"
"And if you don't mind, I'm writing your story"
Direk'men adını sordum
I asked your name directly
"Bekar Evinde Kör Sinekler" cevabı geldi
"Blind Flies in a Bachelor Apartment" was the answer
"Abi yaz yalnız tek ricam var"
"Bro, write, I have only one request"
"Hikâyeden de olsa bir günlük öldürün beni
"Even if it's just a story, kill me for a day
Fazla hırpalanmadan kapatalım bu defteri"
Let's close this book without too much damage"
Hikâyeden de olsa bi' günlük öldürün beni
Even if it's just a story, kill me for a day
Dört ceset gücünde gölgelerle debelenirken sendeler kafam
My head reels as I struggle with shadows, four corpses strong
Düşer mesafe tanımadan
It falls without recognizing distance
Bana musallat olmuş haybeden ziyan
A pointless waste that haunts me
Hikâyeden de olsa bi' günlük öldürün beni
Even if it's just a story, kill me for a day
Dört ceset gücünde gölgelerle debelenirken sendeler kafam
My head reels as I struggle with shadows, four corpses strong
Düşer mesafe tanımadan
It falls without recognizing distance
Bana musallat olmuş haybeden ziyan
A pointless waste that haunts me






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.