Kurs0t - Özlemek ve Unutmak 2 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Özlemek ve Unutmak 2 - Kurs0tÜbersetzung ins Englische




Özlemek ve Unutmak 2
Missing and Forgetting 2
Yazıyorum sana artık 2. defa gidişini haketmedim bu nasıl bi veba
I'm writing to you now for the 2nd time, I didn't deserve your departure, what a plague this is
Ona sarıldığını gördü bu gözler sana bakmalıyken bu nasıl bir veda
These eyes saw you hugging him, while you should have been looking at me, what kind of goodbye is this
Hayallerimde de sen varken Benim ölüm kapladı her yanımı
Even while you were in my dreams, death covered every inch of me
Başıma şiddetli sen yağarken Duman oldu bizim her anımız
While you were violently striking me, our every moment went up in smoke
Sol yanımızın ağrısı belli Ve bozulan hayaller bugün dengim
The pain in our left sides is evident, and shattered dreams are my match today
Terk ettikten sonra söylesene Neden kalmadı benim rengim
After you left, tell me why my color has disappeared
Benim değilsin biliyorum Sadece mutlu olmanı diliyorum
I know you aren't mine, I only wish for you to be happy
Sen unuttuğunu söylerken Ben tek tek anıları siliyodum
While you were saying you had forgotten, I was erasing the memories one by one
Pişman değilim ben sonuna kadar dayanmıyo kalbim buraya kadar
I don't regret it, my heart can't take it anymore, this is as far as it goes
sesim gel diye bağırırken dışa vurdum git diye gözümden yaşlar akar
While my inner voice screams for you to come, I outwardly tell you to go, tears streaming from my eyes
Ben seni uzaktan severken Bir gün bile asla yakınmadım
While I loved you from a distance, I never once complained
Seni ben gibi seven olmayınca Kalbin bir gün akıllanır
Your heart will become smart one day, when there is no one who loves you like I do
Ve dahası var anladım veda busesi vebasına rastladım
And there is more, I realized I've encountered the plague of a goodbye kiss
Bedenimi emin ol fena sınar hastalık velhasıl aklımın tenhası kalmadı
Trust me, it torments my body terribly, this illness has left my mind an empty wasteland
Tevazu yapamadım ne lazım anladım önemini bilemeyen fena çuvalladı
I couldn't be humble, now I understand its importance, those who don't appreciate it have made a huge mess
Bu rahatsız bir rahatı da kalmadı
This has become an uncomfortable comfort
Kursağımda kal diye bir daha tat almadım
I haven't experienced it since you left, it's stuck in my throat
Sende bir başına kalmışsın
You've ended up alone too
Yalan olduğunu bildiğin bazı şeylere inanmışsın
You believed some things you knew were lies
Bir anlık, bu yanlıştan keyif almışsın Bir yanlızlığa demir atmışsın
For a moment, you took pleasure in this wrong, you've cast anchor in loneliness
Tuhaf bakışla surat yapmıştın Duvarlarınla muhattapmışsın
You gave me strange looks and pouted, you've become preoccupied with your walls
Öldürdün. İçimdeki Sevgiyi ve kendini
You killed the love within me, and yourself
Ben gibi sevemez kimse seni bunu bi anlayamadın gitti
No one can love you like I do, you just couldn't understand that
Duygularımı sen pespaye ettin yok olan hayallerim ve sevgimdi
You've made my feelings worthless, my dreams and love have vanished
Özlemimden bahsetmiyom bile her gece baktığım resimlerdi
I won't even mention how much I miss you, those were the pictures I looked at every night
Neyse sona doğru yaklaştık hatırlıyomusun seninle karşılaştık
Anyway, we're nearing the end, do you remember when we met?
Yüzüme bakmadan gitmiştin bu benim gururuma taht yaptı
You left without looking at my face, it wounded my pride
Canımız borçsa hayat icralık dışım güzel olsa da bilin içi dağınıktır
If our lives are in debt, our lives are in execution, my exterior may be beautiful, but my insides are a mess
Pişmanım mı? bana söyleyin ulan sesi hiç bağırır mı?
Do I regret it? Tell me, does an inner voice ever shout?
Sende bir başına kalmışsın
You've ended up alone too
Yalan olduğunu bildiğin bazı şeylere inanmışsın
You believed some things you knew were lies
Bir anlık, bu yanlıştan keyif almışsın Bir yanlızlığa demir atmışsın
For a moment, you took pleasure in this wrong, you've cast anchor in loneliness
Tuhaf bakışla surat yapmıştın Duvarlarınla muhattapmışsın
You gave me strange looks and pouted, you've become preoccupied with your walls






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.