Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Özlemek ve Unutmak 2
Missing and Forgetting 2
Yazıyorum
sana
artık
2.
defa
gidişini
haketmedim
bu
nasıl
bi
veba
I'm
writing
to
you
now
for
the
2nd
time,
I
didn't
deserve
your
departure,
what
a
plague
this
is
Ona
sarıldığını
gördü
bu
gözler
sana
bakmalıyken
bu
nasıl
bir
veda
These
eyes
saw
you
hugging
him,
while
you
should
have
been
looking
at
me,
what
kind
of
goodbye
is
this
Hayallerimde
de
sen
varken
Benim
ölüm
kapladı
her
yanımı
Even
while
you
were
in
my
dreams,
death
covered
every
inch
of
me
Başıma
şiddetli
sen
yağarken
Duman
oldu
bizim
her
anımız
While
you
were
violently
striking
me,
our
every
moment
went
up
in
smoke
Sol
yanımızın
ağrısı
belli
Ve
bozulan
hayaller
bugün
dengim
The
pain
in
our
left
sides
is
evident,
and
shattered
dreams
are
my
match
today
Terk
ettikten
sonra
söylesene
Neden
kalmadı
benim
rengim
After
you
left,
tell
me
why
my
color
has
disappeared
Benim
değilsin
biliyorum
Sadece
mutlu
olmanı
diliyorum
I
know
you
aren't
mine,
I
only
wish
for
you
to
be
happy
Sen
unuttuğunu
söylerken
Ben
tek
tek
anıları
siliyodum
While
you
were
saying
you
had
forgotten,
I
was
erasing
the
memories
one
by
one
Pişman
değilim
ben
sonuna
kadar
dayanmıyo
kalbim
buraya
kadar
I
don't
regret
it,
my
heart
can't
take
it
anymore,
this
is
as
far
as
it
goes
Iç
sesim
gel
diye
bağırırken
dışa
vurdum
git
diye
gözümden
yaşlar
akar
While
my
inner
voice
screams
for
you
to
come,
I
outwardly
tell
you
to
go,
tears
streaming
from
my
eyes
Ben
seni
uzaktan
severken
Bir
gün
bile
asla
yakınmadım
While
I
loved
you
from
a
distance,
I
never
once
complained
Seni
ben
gibi
seven
olmayınca
Kalbin
bir
gün
akıllanır
Your
heart
will
become
smart
one
day,
when
there
is
no
one
who
loves
you
like
I
do
Ve
dahası
var
anladım
veda
busesi
vebasına
rastladım
And
there
is
more,
I
realized
I've
encountered
the
plague
of
a
goodbye
kiss
Bedenimi
emin
ol
fena
sınar
hastalık
velhasıl
aklımın
tenhası
kalmadı
Trust
me,
it
torments
my
body
terribly,
this
illness
has
left
my
mind
an
empty
wasteland
Tevazu
yapamadım
ne
lazım
anladım
önemini
bilemeyen
fena
çuvalladı
I
couldn't
be
humble,
now
I
understand
its
importance,
those
who
don't
appreciate
it
have
made
a
huge
mess
Bu
rahatsız
bir
rahatı
da
kalmadı
This
has
become
an
uncomfortable
comfort
Kursağımda
kal
diye
bir
daha
tat
almadım
I
haven't
experienced
it
since
you
left,
it's
stuck
in
my
throat
Sende
bir
başına
kalmışsın
You've
ended
up
alone
too
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You
believed
some
things
you
knew
were
lies
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
took
pleasure
in
this
wrong,
you've
cast
anchor
in
loneliness
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
gave
me
strange
looks
and
pouted,
you've
become
preoccupied
with
your
walls
Öldürdün.
İçimdeki
Sevgiyi
ve
kendini
You
killed
the
love
within
me,
and
yourself
Ben
gibi
sevemez
kimse
seni
bunu
bi
anlayamadın
gitti
No
one
can
love
you
like
I
do,
you
just
couldn't
understand
that
Duygularımı
sen
pespaye
ettin
yok
olan
hayallerim
ve
sevgimdi
You've
made
my
feelings
worthless,
my
dreams
and
love
have
vanished
Özlemimden
bahsetmiyom
bile
her
gece
baktığım
resimlerdi
I
won't
even
mention
how
much
I
miss
you,
those
were
the
pictures
I
looked
at
every
night
Neyse
sona
doğru
yaklaştık
hatırlıyomusun
seninle
karşılaştık
Anyway,
we're
nearing
the
end,
do
you
remember
when
we
met?
Yüzüme
bakmadan
gitmiştin
bu
benim
gururuma
taht
yaptı
You
left
without
looking
at
my
face,
it
wounded
my
pride
Canımız
borçsa
hayat
icralık
dışım
güzel
olsa
da
bilin
içi
dağınıktır
If
our
lives
are
in
debt,
our
lives
are
in
execution,
my
exterior
may
be
beautiful,
but
my
insides
are
a
mess
Pişmanım
mı?
bana
söyleyin
ulan
iç
sesi
hiç
bağırır
mı?
Do
I
regret
it?
Tell
me,
does
an
inner
voice
ever
shout?
Sende
bir
başına
kalmışsın
You've
ended
up
alone
too
Yalan
olduğunu
bildiğin
bazı
şeylere
inanmışsın
You
believed
some
things
you
knew
were
lies
Bir
anlık,
bu
yanlıştan
keyif
almışsın
Bir
yanlızlığa
demir
atmışsın
For
a
moment,
you
took
pleasure
in
this
wrong,
you've
cast
anchor
in
loneliness
Tuhaf
bakışla
surat
yapmıştın
Duvarlarınla
muhattapmışsın
You
gave
me
strange
looks
and
pouted,
you've
become
preoccupied
with
your
walls
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.