Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fermons les yeux
Close Our Eyes
Quelles
sont
encore
ces
frontières
qui
peuvent
séparer
les
êtres?
What
are
these
borders
that
can
separate
beings?
Comme
d'autres
prières
ou
d'autres
manières
Like
other
prayers
or
other
ways
Mais
qu'est-ce
qui,
toujours
nous
pousse
à
dresser
tant
de
barrières
But
what
is
it
that
always
makes
us
put
up
so
many
barriers
La
peur,
l'honneur
ou
l'orgueil?
Fear,
honor
or
pride?
Fermons
les
yeux,
fermons-les
si
l'on
veut
Let's
close
our
eyes,
let's
close
them
if
we
want
Voir
au-delà
des
visages
To
see
beyond
the
faces
Mais
quel
est
donc
le
miroir
qui
nous
donnera
le
pouvoir
But
what
is
the
mirror
that
will
give
us
the
power
De
se
voir,
en
somme,
tels
que
nous
sommes?
To
see
ourselves,
in
short,
as
we
are?
Mais
qu'est-ce
qui
nous
aidera
à
vivre
autrement
But
what
will
help
us
to
live
differently
Des
gestes,
des
mots
ou
du
temps?
Gestures,
words
or
time?
Fermons
les
yeux,
fermons-les
si
l'on
veut
Let's
close
our
eyes,
let's
close
them
if
we
want
Voir
au-delà
des
visages
To
see
beyond
the
faces
Fermons
les
yeux,
fermons-les
juste
un
peu
Let's
close
our
eyes,
just
for
a
moment
Ouvrons
nos
coeurs
davantage
Let's
open
our
hearts
more
Il
faudra
bien
mettre
fin
We
must
put
an
end
À
tous
ces
regards
éteints
To
all
these
extinguished
looks
Entendez-vous
enfin
Can
you
hear
at
last
Les
cris
qui
ne
demandent
qu'à
se
taire
The
cries
that
only
ask
to
be
silent
Fermons
les
yeux,
fermons-les
si
l'on
veut
Let's
close
our
eyes,
let's
close
them
if
we
want
Voir
au-delà
des
visages
To
see
beyond
the
faces
Fermons
les
yeux,
fermons-les
juste
un
peu
Let's
close
our
eyes,
just
for
a
moment
Ouvrons
nos
coeurs
davantage
Let's
open
our
hearts
more
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Trevor Alfred Charles Jones, Akle Michel Yves
Album
Kyo
Veröffentlichungsdatum
22-07-1997
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.