Kárpátia - A haza minden előtt - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

A haza minden előtt - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




A haza minden előtt
Родина превыше всего
"Kell, hogy történjenek olyan csodák, amiket tíz nemzedék megemlegessen. Példákat kell adni ennek a nemzetnek, amik a szíveket megerősíték. Hóhérpallost a futó rabszolgahadnak! Addig nem fog győzni a szabadság ügye, Amíg a magyar nemzet saját áruló korcsivadékának hulláiból olyan hegyet nem rak, Mint a Mátra, s a döghalom tetején az utolsó áruló apát a saját fia le nem nyakazza!" (Jókai Mór)
"Должны происходить такие чудеса, которые десять поколений будут вспоминать. Нужно дать этому народу примеры, которые укрепят сердца. Плаху для беглого рабского войска! Дело свободы не победит до тех пор, пока венгерский народ из трупов своих предателей-отщепенцев не сложит гору, подобную Матре, и на вершине этой горы трупов последний предатель-отец не будет обезглавлен собственным сыном!" (Йокаи Мор)
Háromszínű zászlóm kibontom,
Мой трёхцветный флаг я разверну,
Vérem alatta bátran kiontom,
Кровь свою под ним смело пролью,
Láncra vert rab hazám.
За родину мою, в цепях томящуюся.
Széttárom sebzett két karom,
Раскину раненые руки,
Életem egykönnyen nem adom,
Жизнь свою легко не отдам,
Törhetnek bárhonnan rám.
Пусть нападают, откуда хотят.
Ha elhagy is minden remény,
Даже если покинет всякая надежда,
Akkor sem változhat vízzé a vér.
Кровь моя водой не станет.
Legyek inkább üldözött,
Лучше быть гонимым,
Mint áruló latrok között.
Чем среди предателей-разбойников.
A haza minden előtt!
Родина превыше всего!
Vessen a sors bárhova,
Куда бы судьба ни забросила,
Nem koptat idő vasfoga,
Время не сотрёт меня,
Dacolva megyek tovább.
Бросая вызов, иду вперёд.
Szememben nincs félelem,
В глазах моих нет страха,
Tudom, hogy kell leküzdenem,
Знаю, что должен преодолеть,
Hitem sziklaszilárd.
Вера моя тверда, как скала.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.