Kárpátia - A kivéreztetett - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

A kivéreztetett - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




A kivéreztetett
Обескровленный
Halk dallam sűvít el fülem mellett.
Тихая мелодия проносится мимо моих ушей.
Állok egy kopár hegyen.
Стою я на голой горе.
Most még csend lakozik mindenütt,
Сейчас еще тишина повсюду,
De majd jönni fog az idegen!
Но скоро придет чужой!
Jönni fog, csörtetve zakatolva.
Придет, с грохотом и лязгом.
S pogány módra meggyalázza a hegyem
И по-варварски осквернит мою гору.
Az én hegyem. Érted, az én hegyem.
Мою гору. Ради тебя, моя гора.
Melyet Isten adott nekem!
Которую Бог дал мне!
Könny csordul ki, rémült szememből.
Слезы льются из моих испуганных глаз.
Térdem koppan a hegyen.
Мои колени касаются горы.
Mit tegyek? Mitévő legyek,
Что мне делать? Что мне предпринять,
Hogy minden kavics itt maradjon nekem.
Чтобы каждый камешек здесь остался моим?
Hangosabban sűvít fülembe a dallam.
Все громче свистит в моих ушах мелодия.
Porral, s homokkal tellik meg szemem.
Пыль и песок наполняют мои глаза.
Félni nem itt, s fáj már nekik is
Бояться нечего, и им уже больно
Úgyan úgy mint ahogy nekem.
Так же, как и мне.
Hallom egyre csak hallom,
Слышу, все время слышу,
Közeledik az idegen.
Приближается чужой.
Ó, Isten ha el is jön a vég
О, Боже, даже если придет конец,
Nem hagyom, hogy bántsák a hegyem!
Я не позволю им тронуть мою гору!
Jönni fog, csörtetve zakatolva.
Придет, с грохотом и лязгом.
S pogány módra meggyalázza a hegyem
И по-варварски осквернит мою гору.
Az én hegyem. Érted, az én hegyem.
Мою гору. Ради тебя, моя гора.
Melyet Isten adott nekem!
Которую Бог дал мне!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.