Kárpátia - A bástya - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

A bástya - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




A bástya
Бастион
Valahol eltört egy pohár,
Где-то разбился стакан,
Üvegszilánkok ezre száll,
Тысячи осколков летят,
Hangját visszhangozza még az ég.
Звук его эхом разносится по небу.
Réges-rég nem használták,
Давно им не пользовались,
A polc hátsó sarkában állt.
Он стоял в дальнем углу полки.
Már csak magában beszélt, ha félt.
Говорил сам с собой, когда боялся.
Nem volt könnyű élete,
Нелегка была его жизнь,
Félig üres, félig tele.
Полупустой, полуполный.
Magányosan szaladt vele,
В одиночестве он мчался с ним,
A végzet utolsó tele.
С последним глотком судьбы.
Még egyszer elképzelte,
Он еще раз представил,
Hogy újra koccintanak vele.
Что снова чокаются им.
Szemét boldogan csukta le,
Счастливо закрыл глаза,
S megrepedt üvegszíve.
И разбилось его стеклянное сердце.
Valahol eltört egy pohár,
Где-то разбился стакан,
Üvegszilánkok ezre száll,
Тысячи осколков летят,
Minden szilánk egy-egy szép emlék.
Каждый осколок прекрасное воспоминание.
Látott boldog arcokat,
Видел счастливые лица,
Megismert féltett titkokat,
Узнал заветные тайны,
Hallgatott sok-sok mesés regényt.
Слышал множество сказочных историй.
Nem volt könnyű élete,
Нелегка была его жизнь,
Félig üres, félig tele.
Полупустой, полуполный.
Magányosan szaladt vele,
В одиночестве он мчался с ним,
A végzet utolsó tele.
С последним глотком судьбы.
Még egyszer elképzelte,
Он еще раз представил,
Hogy újra koccintanak vele.
Что снова чокаются им.
Szemét boldogan csukta le,
Счастливо закрыл глаза,
S megrepedt üvegszíve.
И разбилось его стеклянное сердце.
Valahol eltört egy pohár,
Где-то разбился стакан,
Üvegszilánkok ezre száll,
Тысячи осколков летят,
Apró kristályokra hullt a múlt.
Прошлое рассыпалось на мелкие кристаллы.
Ahány darabka, annyi kép,
Сколько осколков, столько картин,
Annyi lángoló beszéd,
Столько пламенных речей,
Fénye lassan megfakult, kihunyt.
Свет его медленно угас, погас.
Nem volt könnyű élete,
Нелегка была его жизнь,
Félig üres, félig tele.
Полупустой, полуполный.
Magányosan szaladt vele,
В одиночестве он мчался с ним,
A végzet utolsó tele.
С последним глотком судьбы.
Még egyszer elképzelte,
Он еще раз представил,
Hogy újra koccintanak vele.
Что снова чокаются им.
Szemét boldogan csukta le,
Счастливо закрыл глаза,
S megrepedt üvegszíve.
И разбилось его стеклянное сердце.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.