Kárpátia - Civitas Fortissima - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Civitas Fortissima - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Civitas Fortissima
Крепчайший город
Tudjátok meg emberek, hogy jövőtök felől ti magatok, nem pedig mások döntenek.
Знайте же, люди, что о вашем будущем решаете вы сами, а не кто-то другой, моя дорогая.
S hogy volt egy város, ki kezébe vette sorsát. Fegyverek ordító hangján szólt az igazság,
И был город, который взял свою судьбу в свои руки. Грохотом оружия глаголила правда,
Nem hajtott fejet a nagyhatalmak előtt, saját földjéért vitézül küzdött.
Не склонил головы перед великими державами, мужественно сражался за свою землю.
Hogy mi lehetett volna, ha követőkre talál és minden város bátran sarkára áll.
Что бы могло быть, если бы он нашел последователей, и каждый город смело встал бы на ноги.
Hát csak szolgáljon példaként, hirdessük tettüket, hegyeket mozdít el a hazaszeretet.
Пусть же это послужит примером, будем проповедовать их деяние, любовь к родине горы сдвигает.
Letűnt idők, beszédes tanúja Civitas Fortissima.
Ушедших времен красноречивый свидетель - Civitas Fortissima (Крепчайший город).
Volt egy szép ország, ahogy apáink álmodták,
Была прекрасная страна, как мечтали наши отцы,
De most idegen csizmák súlyos léptei földünk tapossák,
Но теперь тяжелые шаги чужих сапог топчут нашу землю,
De most idegen csizmák súlyos léptei földünk tapossák.
Но теперь тяжелые шаги чужих сапог топчут нашу землю.
A halál amerre kaszál, fogy a nép szűkül a határ.
Смерть косит повсюду, народ редеет, граница сужается.
És a reggeli napfény más országok karmai közt talál.
И утренний солнечный свет встречает в когтях других стран.
És a reggeli napfény más országok karmai közt talál.
И утренний солнечный свет встречает в когтях других стран.
Megtör vagy ellenáll, csak biztató jelre vár,
Сломиться или сопротивляться, ждет лишь ободряющего знака,
S az Ipoly partján egy város népe bátran harcba száll,
И на берегу Иполи народ одного города смело вступает в бой,
S az Ipoly partján egy város népe bátran harcba száll.
И на берегу Иполи народ одного города смело вступает в бой.
Szemükben elszántság, céljuk a szabadság
В их глазах решимость, их цель - свобода,
és a padlásokról előkerülnek az elrejtett puskák
и с чердаков появляются спрятанные ружья,
és a padlásokról előkerülnek az elrejtett puskák.
и с чердаков появляются спрятанные ружья.
Civil, vasutas, katona maroknyi lelkes hada.
Гражданский, железнодорожник, солдат - горстка отважного войска.
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Смело сражался и кровью написал Civitas Fortissima (Крепчайший город).
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Смело сражался и кровью написал Civitas Fortissima (Крепчайший город).
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Смело сражался и кровью написал Civitas Fortissima (Крепчайший город).
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Смело сражался и кровью написал Civitas Fortissima (Крепчайший город).






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.