Kárpátia - Délvidéki szél - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Délvidéki szél - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Délvidéki szél
Южный ветер
Szerémség, Bánság, Bácska, a Tisza legszebbik folyása,
Срем, Банат, Бачка, красивейшее течение Тисы,
Az ország éléskamrája, magyarok hazája.
Живая кладовая страны, родина венгров.
Lágy búzamezőt ringat a délvidéki szél,
Ласковый ветер юга колышет пшеничное поле,
Sírdogál egy kismadár, fészke csupa-csupa vér,
Плачет маленькая птичка, гнездо её всё в крови,
Lábát törték, megkergették, gúnyt űztek vele,
Сломали ей лапки, преследовали, издевались над ней,
De ő énekel csak, énekel, ez maradt minden fegyvere.
Но она всё поёт, поёт, это всё её оружие.
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
Tenger vadvirág boritja fenn a dombtetőt,
Море полевых цветов покрывает вершину холма,
Koszorúja körbefonja rég az öreg temetőt.
Венок их давно обвивает старый погост.
A meggyalázott sirok között bolyong egy magyar kisfiú,
Среди осквернённых могил бродит венгерский мальчик,
Apja keresztjéhez érve letérdel, úgy fogad bosszút.
Достигнув креста отца, он преклоняет колени, так он мстит.
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
Egy ezredéve áll Aracsnak Pusztatemploma,
Тысячу лет стоит Пустынный храм Арача,
Teteje a csillagos ég, nyári zápor ajtaja.
Крыша его - звёздное небо, врата - летний ливень.
A pirkadó nap oltárjára ködfátyolt terít,
На алтарь восходящего солнца ложится пелена тумана,
És ha újra szól a harang, a Délvidék szabad lesz megint!
И когда снова зазвонит колокол, Юг снова станет свободным!
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
Lá-lá-lá-láá, lá-lá-lá-láá, láá-lá-lá-láá-lá-lá-láá!
Ла-ла-ла-лаа, ла-ла-ла-лаа, лаа-ла-ла-лаа-ла-ла-лаа!
És ha újra szól a harang, a Délvidék szabad lesz megint!
И когда снова зазвонит колокол, Юг снова станет свободным!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.