Kárpátia - Egy szökött hadifogoly éneke - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Egy szökött hadifogoly éneke - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Egy szökött hadifogoly éneke
Песнь беглого военнопленного
Havas fenyvesek mellett lépkedek,
Бреду я мимо заснеженных елей,
Lábam elfagyott, mindenem remeg,
Ноги мои озябли, всё тело дрожит,
Ruhám rongyai tetvek otthona,
Лохмотья одежды приют для вшей,
Szőrös arcomon háborúk nyoma.
На моем небритом лице следы войны.
Előttem folyók, mögöttem hegyek,
Впереди реки, позади горы,
Nyomomban veszett kutyák lihegnek,
По следу моему гончие псы дышат,
Sár levét iszom, fák kérgét eszem,
Пью сок грязи, ем кору деревьев,
A hideg holdsugár terít meg nekem.
Холодный лунный свет моё покрывало.
A magasban elszáll egy madár,
В вышине летит птица,
Ő talán tudja, merre jár,
Она, быть может, знает, куда держит путь,
De én, akit üldöz a keleti szél,
Но меня, гонимого восточным ветром,
Csak lába viszi, míg haza nem ér.
Несут лишь ноги, пока не вернусь домой.
A magasban elszáll egy madár,
В вышине летит птица,
Ő talán tudja, merre jár,
Она, быть может, знает, куда держит путь,
De én, akit üldöz a keleti szél,
Но меня, гонимого восточным ветром,
Csak lába viszi, míg haza nem ér.
Несут лишь ноги, пока не вернусь домой, любимая.
Láttam őrjöngő, csonttörő halált,
Видел я безумную, кости ломающую смерть,
Vitt magával nőt és katonát,
Уносила она с собой женщин и солдат,
Bomló testüket jégvirág lepi,
Разлагающиеся тела их покрывает иней,
Kezük görcsösen egymást öleli.
Руки их судорожно обнимают друг друга.
A domb túloldalán géppisztoly kaszál,
За холмом косит пулемет,
Hangja szaggatott, gyilkos táncot jár,
Звук его прерывистый, танцует смертельный танец,
Földhöz lapulok, lassan kúszom,
Прижимаюсь к земле, медленно ползу,
Egy kőhajításnyira már csak az otthon.
Всего в нескольких шагах от дома.
A magasban elszáll egy madár,
В вышине летит птица,
Ő talán tudja, merre jár,
Она, быть может, знает, куда держит путь,
De én, akit üldöz a keleti szél,
Но меня, гонимого восточным ветром,
Csak lába viszi, míg haza nem ér.
Несут лишь ноги, пока не вернусь домой, любимая.
A magasban elszáll egy madár,
В вышине летит птица,
Ő talán tudja, merre jár,
Она, быть может, знает, куда держит путь,
De én, akit üldöz a keleti szél,
Но меня, гонимого восточным ветром,
Csak lába viszi, míg haza nem ér.
Несут лишь ноги, пока не вернусь домой.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.