Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Felvidéki Táj
Верхневенгерский край
Földbe
burkolózott
a
felvidéki
táj,
Укрылся
снегом
Верхневенгерский
край,
Csípős,
hideg
szél
fúj,
decemberre
jár.
Резкий,
холодный
ветер,
декабрь
уж
близок,
знай.
Az
útmenti
fenyőket
megsimogatom,
Придорожные
ели
я
глажу
рукой,
Nehéz
könnycsepp
gördül
végig
arcomon.
Тяжелая
слеза
катится
по
щеке,
родная
моя.
Földbe
búrkolózott
a
Felvidéki
táj,
Укрылся
снегом
Верхневенгерский
край,
Sárga
napraforgók
csonka
szára
áll.
Желтых
подсолнухов
стоят
лишь
стебли,
увы,
дай.
Elvágták
tövétől
virágát,
termését.
Срезали
под
корень
цветы
и
плоды
их,
Sorsában
hordozza
a
Magyar
szenvedését.
В
судьбе
их
отражены
страдания
венгров
моих.
És
csak
nézem
a
felleget,
И
я
смотрю
на
облака,
Nézem
azt
a
hegyet,
Смотрю
на
ту
гору,
Amit
Trianonból
senki
nem
nézhetett!
На
которую
после
Трианона
никто
не
мог
смотреть,
моя
дорогая.
Megkérdem
a
napot
- megkérdem
én
tőle
-
Спрашиваю
у
солнца
- спрашиваю
у
него,
Mi
volt
szegény
népem
ily
rettenetes
bűne!
В
чем
был
столь
ужасный
грех
народа
моего?
Földbe
búrkolózott
a
Felvidéki
táj,
Укрылся
снегом
Верхневенгерский
край,
Pozsonytól
Kassáig
szebb
időre
vár.
От
Братиславы
до
Кошице
ждет
лучших
времен,
знай.
Piros
az
ég
alja,
lángja
hívogat,
Красен
закат,
пламя
его
манит,
Zöldül
a
vetés
már
a
fehér
hó
alatt.
Зеленеет
посев
уже
под
белым
снегом
спит.
És
csak
nézem
a
felleget,
И
я
смотрю
на
облака,
Nézem
azt
a
hegyet,
Смотрю
на
ту
гору,
Amit
Trianonból
senki
nem
nézhetett!
На
которую
после
Трианона
никто
не
мог
смотреть,
родная.
Megkérdem
a
napot
- megkérdem
én
tőle
-
Спрашиваю
у
солнца
- спрашиваю
у
него,
Mi
volt
szegény
népem
ily
rettenetes
bűne!
В
чем
был
столь
ужасный
грех
народа
моего?
Földbe
burkolózott
a
felvidéki
táj,
Укрылся
снегом
Верхневенгерский
край,
Csípős,
hideg
szél
fúj,
decemberre
jár.
Резкий,
холодный
ветер,
декабрь
уж
близок,
знай.
Az
útmenti
fenyőket
megsimogatom,
Придорожные
ели
я
глажу
рукой,
Nehéz
könnycsepp
gördül
végig
arcomon.
Тяжелая
слеза
катится
по
щеке,
моя
дорогая.
És
csak
nézem
a
felleget,
И
я
смотрю
на
облака,
Nézem
azt
a
hegyet,
Смотрю
на
ту
гору,
Amit
Trianonból
senki
nem
nézhetett!
На
которую
после
Трианона
никто
не
мог
смотреть,
родная.
Megkérdem
a
napot
- megkérdem
én
tőle
-
Спрашиваю
у
солнца
- спрашиваю
у
него,
Mi
volt
szegény
népem
ily
rettenetes
bűne!
В
чем
был
столь
ужасный
грех
народа
моего?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.