Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Góg
és
Magóg
fia
vagyok
én,
Я
сын
Гога
и
Магога,
Hiába
döngetek
kaput,
falat,
Тщетно
стучу
в
ворота,
в
стены,
S
mégis
megkérdem
tőletek:
И
всё
же
спрашиваю
у
вас:
Szabad-e
sírni
a
Kárpátok
alatt?
Можно
ли
плакать
у
подножия
Карпат?
Verecke
híres
útján
jöttem
én,
По
знаменитой
дороге
Верецкого
перевала
пришёл
я,
Fülembe
még
ősmagyar
dal
rivall,
В
ушах
моих
всё
ещё
звучит
древневенгерская
песня,
Szabad-e
Dévénynél
betörnöm,
Можно
ли
мне
ворваться
у
Девина,
Új
időknek
új
dalaival?
С
новыми
песнями
новых
времён?
Fülembe
forró
ólmot
öntsetek,
Влейте
мне
в
уши
расплавленный
свинец,
Legyek
az
új,
az
énekes
Vazul,
Пусть
буду
я
новым,
поющим
Вазулом,
Ne
halljam
az
élet
új
dalait,
Пусть
не
слышу
я
новых
песен
жизни,
Tiporjatok
reám
durván,
gazul.
Топчите
меня
грубо,
жестоко.
De
addig
sírva,
kínban,
mit
se
várva,
Но
пока,
плача,
в
муках,
ничего
не
ожидая,
Mégiscsak
száll
új
szárnyakon
a
dal,
Всё
же
взлетает
на
новых
крыльях
песня,
S
ha
elátkozza
százszor
Pusztaszer,
И
если
сто
раз
проклянёт
её
Пустасцер,
Mégis
győztes,
mégis
új
és
magyar.
Всё
равно
она
победит,
всё
равно
она
новая
и
венгерская.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.