Kárpátia - Hazám, hazám - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Hazám, hazám - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Hazám, hazám
Моя Родина, моя Родина
Mint száműzött, ki vándorol, sűrű éjjen át
Как изгнанник, что бродит в глухой ночи,
Vad fergetegben nem lelé vezérlő csillagát
В дикой буре не найдет путеводной звезды своей.
Az ember szív is úgy bolyong, oly egyes egyedül
Так и сердце человеческое блуждает, одиноко и покинуто,
Úgy tépi künn az orkán mint az önvád itt belül
Так терзает его снаружи ураган, как изнутри угрызения совести.
Hazám, hazám te mindenem
Родина моя, Родина, ты всё для меня,
Tudom, hogy életem neked köszönhetem
Знаю, что жизнью своей обязан тебе я.
Arany mezők, ezüst folyók
Золотые поля, серебряные реки,
Hős vértől áztatottak,
Пропитанные кровью героев,
Könnytől áradók
Потоками слез залитые.
Csak egy nagy érzés éltetett, sok gond és gyász alatt
Лишь одно великое чувство поддерживало меня среди горя и бед,
Hogy szent hazám és hős nevem szeplőtlen megmarad
Что моя святая Родина и имя моё геройское останутся незапятнанными.
Most mind a kettő orvosra vár, míg töprenkedem
Теперь и то, и другое нуждается в исцелении, пока я размышляю,
Hazám borítja szemfödél, elvész becsületem!
Родина моя покрывает мои глаза пеленой, моя честь теряется!
Hazám, hazám te mindenem
Родина моя, Родина, ты всё для меня,
Tudom, hogy életem neked köszönhetem
Знаю, что жизнью своей обязан тебе я.
Arany mezők, ezüst folyók
Золотые поля, серебряные реки,
Hős vértől áztatottak,
Пропитанные кровью героев,
Könnytől áradók
Потоками слез залитые.
Mint száműzött, ki vándorol, sűrű éjjen át
Как изгнанник, что бродит в глухой ночи,
Vad fergetegben nem lelé vezérlő csillagát
В дикой буре не найдет путеводной звезды своей.
Az ember szív is úgy bolyong, oly egyes egyedül
Так и сердце человеческое блуждает, одиноко и покинуто,
Úgy tépi künn az orkán mint az önvád itt belül
Так терзает его снаружи ураган, как изнутри угрызения совести.
Hazám, hazám te mindenem
Родина моя, Родина, ты всё для меня,
Tudom, hogy életem neked köszönhetem
Знаю, что жизнью своей обязан тебе я.
Arany mezők, ezüst folyók
Золотые поля, серебряные реки,
Hős vértől áztatottak,
Пропитанные кровью героев,
Könnytől áradók
Потоками слез залитые.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.