Kárpátia - Igazán szeretni - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Igazán szeretni - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Igazán szeretni
По-настоящему любить
"Amit erő és hatalom elvesz, azt idő és kedvező szerencse ismét visszahozhatják.
"Что отнято силой и властью, то время и удача могут вернуть.
De miről a nemzet, félve a szenvedésektől, önmaga lemondott, annak visszaszerzése mindig nehéz, s mindig kétséges."
Но то, от чего народ, боясь страданий, сам отказался, вернуть всегда трудно, и всегда сомнительно."
Mert aki hazáját igazán szereti,
Ведь тот, кто Родину свою по-настоящему любит,
Oltárán gyönyörű életét szenteli.
На алтаре ее прекрасную жизнь свою посвятит.
Piros-fehér-zöld lesz áldott szemfedője,
Красно-бело-зеленым станет благословенный саван его,
De Isten úgy segítsen, 100 lép majd helyébe.
Но да поможет Бог, 100 встанут на его место.
Akinek fáj Erdély rabláncon tartása,
Тому, кому больно видеть Трансильванию в цепях,
S eljut a szívéig súlyos sóhajtása.
И до сердца доходит тяжкий ее вздох.
Meghallja konduló harang hívó szavát,
Услышит он зов колокольного звона,
Nem hagyja magára szegény Kárpátalját.
Не оставит он бедную Закарпатскую Русь.
Kinyújtja segítő két kezét népének,
Протянет он руку помощи своему народу,
Ezer sebből vérző Tátra-Felvidéknek.
Истекающим кровью из тысячи ран Татрам и Верхней Венгрии.
És ha harci sípját a nyugati szél fújja,
И если боевую свирель подует западный ветер,
Őr vidék keresztjét erős vállán hordja.
Крест пограничья на крепких плечах понесет.
Látja szolga sorba hajtott magyarságát,
Видит он, как в рабство загнан народ его,
Eke szarván síró Bánságot és Bácskát.
Плачущие Банат и Бачку у плуга.
Ráncot szánt az idő ifjú homlokára,
Морщины проложило время на юном челе,
De szemében csillog a szabadságnak lángja.
Но в глазах его горит пламя свободы.
Mert aki hazáját igazán szereti,
Ведь тот, кто Родину свою по-настоящему любит,
Oltárán gyönyörű életét szenteli.
На алтаре ее прекрасную жизнь свою посвятит.
Piros-fehér-zöld lesz áldott szemfedője,
Красно-бело-зеленым станет благословенный саван его,
De Isten úgy segítsen, én lépek helyébe.
Но да поможет Бог, я встану на его место.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.