Kárpátia - Magyar ének - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Magyar ének - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Magyar ének
Венгерская песнь
Mint egykor Erdély meghajszolt határán
Как некогда на затравленном краю Трансильвании
A fölriasztott utolsó bölény.
Последний бизон, поднятый погоней.
Úgy állsz most népem, oly riadtan, árván,
Так стоишь сейчас, народ мой, испуганный, одинокий,
Búd vadonának reszkető ölén.
В дрожащих объятьях Будской пущи.
És én, mint véred lüktető zenéje,
И я, как пульсирующая музыка твоей крови,
Ahogy most lázas ajkadon liheg.
Что сейчас горячечно на твоих губах дрожит.
A hang vagyok, mely belesír az éjbe
Я голос, что в ночь вплетает крик,
és sorsod gyászát így zendíti meg:
И траур твоей судьбы так разносит:
A mindenségbe annyi jaj kiáltson,
Пусть во вселенную столько воплей взметнётся,
Ahány magyar rög innen elszakad.
Сколько венгерских глыб отсюда оторвётся.
A tíz körmömmel kelljen bár kiásnom,
Даже если десятью ногтями придётся рыть,
Kikaparom a földből a holtakat.
Выцарапаю из земли мертвецов.
Meredjen égnek, körül a határon
Пусть взметнётся к небу, вокруг границы,
Irtó karjuknak végtelen sora.
Бесконечный ряд истребляющих рук.
S az égboltján fönt lángbetűkkel álljon
И на небесном своде огненными буквами пусть встанет
Egy égő, elszánt, zordon szó: soha
Одно жгучее, решительное, суровое слово: никогда!
Uram, tudd meg, hogy nem akarok élni
Господи, знай, что я не хочу жить
Csak magyar földön és csak magyarul.
Нигде, кроме венгерской земли, и только по-венгерски.
Ha bűn, hogy lelket nem tudok cserélni,
Если грех, что душу не могу сменить,
Jobb is, ha szárnyam mármost porba hull.
Лучше уж крылья мои сейчас в прах падут.
De ezt a lelket itt hagyom örökbe,
Но эту душу я здесь оставляю в наследство,
S ez ott vijjog majd Kárpát havasán.
И она будет виться там, в Карпатских горах.
És belesírom minden ősi rögbe,
И в каждую древнюю глыбу я вопль свой впишу:
El innen rablók, ez az én hazám.
Прочь отсюда, грабители, это моя родина!
És leszek szégyen és legyek gyalázat,
И буду я позором и буду я бесчестьем,
és ott égek majd minden homlokon.
И буду гореть на каждом челе.
S mint bujdosó gyász az én szép hazámat
И как скитающаяся скорбь, мою прекрасную родину
A Jóistentől visszazokogom.
У Господа Бога назад выплачу.
És megfúvom majd hitem harsonáit,
И затрублю в трубы моей веры,
Bölcsővé lesz még minden ravatal.
Колыбелью станет каждый погребальный помост.
Havas Kárpáttól kéklő Adriáig
От заснеженных Карпат до синей Адриатики
Egy ország lesz itt, egyetlen, s magyar.
Будет здесь одна страна, единая и венгерская.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.