Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Megállj, holló
Остановись, ворон
Fáradt
holló
keresi
a
párját,
Усталый
ворон
ищет
свою
пару,
Nem
találja,
valamerre
elszállt,
Не
находит,
куда-то
она
улетела,
Elszállt
messze,
idegen
hazába,
Улетела
далеко,
в
чужой
край,
Szeretője
mindhiába
várja.
Возлюбленная
его
напрасно
ждёт.
Elszállt
messze,
idegen
hazába,
Улетела
далеко,
в
чужой
край,
Szeretője
mindhiába
várja.
Возлюбленная
его
напрасно
ждёт.
Akkor
hagyta
szegényt
ott
magára,
Тогда
он
оставил
бедную
одну,
Mikor
nagy
szükség
lett
volna
rája.
Когда
она
очень
в
нём
нуждалась.
Megállj
holló
egyszer
még
megbánod,
Остановись,
ворон,
ещё
пожалеешь,
Hogy
cserben
hagytad
hű,
szerető
párod!
Что
бросил
ты
верную,
любящую
пару
свою!
Megállj
holló
egyszer
még
megbánod,
Остановись,
ворон,
ещё
пожалеешь,
Hogy
cserben
hagytad
hű,
szerető
párod!
Что
бросил
ты
верную,
любящую
пару
свою!
Búcsúzóul
azt
mondom
te
holló,
На
прощание
скажу
тебе,
ворон,
Áruló
szívednek
nem
terem
jó!
Твоему
предательскому
сердцу
добра
не
будет!
Ne
is
gyere
haza
ide
többé,
Не
возвращайся
больше
домой,
Országodnak
idegene
lettél.
Чужим
стал
ты
своей
стране.
Ne
is
gyere
haza
ide
többé,
Не
возвращайся
больше
домой,
Országodnak
idegene
lettél.
Чужим
стал
ты
своей
стране.
Mától
fogva
feketében
járjon,
Отныне
пусть
ходит
в
чёрном,
Minden
holló
széles
e
világon!
Каждый
ворон
на
всём
белом
свете!
Csak
az
legyen
rút,
fehér
posztóba,
Только
тот
пусть
будет
в
омерзительном,
белом
одеянии,
Aki
népének
lett
árulója.
Кто
стал
предателем
своего
народа.
Csak
az
legyen
rút,
fehér
posztóba,
Только
тот
пусть
будет
в
омерзительном,
белом
одеянии,
Aki
népének
lett
árulója.
Кто
стал
предателем
своего
народа.
Csak
az
legyen
rút,
fehér
posztóba,
Только
тот
пусть
будет
в
омерзительном,
белом
одеянии,
Aki
népének
lett
árulója.
Кто
стал
предателем
своего
народа.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.