Kárpátia - Messze idegenben - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Messze idegenben - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Messze idegenben
Далеко в чужих краях
Messze idegenben, a zúgó tenger partján,
Далеко в чужих краях, на берегу шумного моря,
Fényes fogadóban ettem a vacsorám.
В светлой таверне ужинал я.
Lányok kínálgatták hozzá a kenyeret,
Девушки предлагали к ужину хлеб,
Én is vettem egytől, halvány volt, remegett.
Я взял у одной, она была бледна и дрожала.
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Nem tudtam mi bántja, mért könnyes két szeme,
Не знал я, что её тревожит, почему её глаза полны слёз,
Megsajnáltam nagyon, fájhatott a szíve.
Мне стало очень жаль её, должно быть, сердце её болело.
Aki csak ránézett nem vélhette másra,
Любой, кто взглянул бы на неё, не мог бы подумать иначе,
Szerelem hervassza, szíve sóvárgása.
Любовная тоска иссушала её, сердце её изнывало от желания.
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Szép volt, szép volt a lány, itta a magyar szót,
Красива, красива была девушка, она понимала венгерскую речь,
Megállt asztalunknál, szólt volna, mégse szólt.
Остановилась у нашего стола, хотела что-то сказать, но не сказала.
Csak nézett vergődve, majd könnye megeredt,
Только смотрела, мучаясь, и слёзы хлынули из её глаз,
Letörölte könnyét, úgy adot kenyeret.
Вытерла слёзы и подала хлеб.
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Míg a pénzt váltotta, és búsan visszaadott,
Пока она разменивала деньги и печально возвращала сдачу,
Felnézett egy szóra: "Én is magyar vagyok."
Взглянула на меня и сказала: тоже венгерка".
Könny, meg a magyar szó testvért hozott közénk,
Слёзы и венгерская речь сделали нас словно братом и сестрой,
Tudtuk már mi bántja, mért jött sírva felénk.
Мы поняли, что её тревожит, почему она подошла к нам в слезах.
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Szava, mint a könnye megeredt és csengett,
Её слова, как и слёзы, лились и звенели,
Elmondott magáról örömében mindent.
Она рассказала нам о себе всё, радуясь.
Hogy álmában eljár minden éjjel újra,
Что во сне она каждую ночь возвращается,
A virágos, dombos áldott Dunántúlra.
В цветущий, холмистый, благословенный Дунантул.
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Mindene megvolna, soha nincs panasza,
У неё всё есть, она никогда не жалуется,
Mégis számolgatja mikor mehet haza.
И всё же считает дни, когда сможет вернуться домой.
Nem nyughat a szíve, csak hazai tájon,
Сердце её не успокоится, пока не окажется на родной земле,
Illatos, virágos, szép Magyarországon.
В благоухающей, цветущей, прекрасной Венгрии.
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Addigis míg jöhet, azt üzeni velünk,
А пока она не может вернуться, она передаёт нам весточку,
"Minden más kenyérnél jobb a mikenyerünk."
"Любой другой хлеб хуже нашего хлеба".
Mikor ezt kimondta, ráborúlt a falra,
Когда она это произнесла, прислонилась к стене,
S kínját belesírta egyetlenegy jajjba.
И всю свою боль выплакала в одном-единственном "ох!".
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!
Hejj! Hejj! Hejj! Hejj!
Эх! Эх! Эх! Эх!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.