Kárpátia - Piszkos Fred - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Piszkos Fred - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Piszkos Fred
Грязный Фред
Ringatódzik egy csatacirkáló,
Покачивается крейсер боевой,
Üresen az öbölben.
Пустует в бухте одной.
Több sem kellett a Piszkos Frednek,
Больше ничего и не надо Фреду,
Elköti szép csöndben.
Угонит его, милая, в тишине ночной.
Refrén:
Припев:
Hé! Hé! Piszkos Fred!
Эй! Эй! Грязный Фред!
Mindig és mindig a bajt keresed!
Вечно ты, дружок, ищешь бед!
Van nekem most már:
Есть у меня теперь:
Csatacirkálóm,
Крейсер боевой,
Első tisztem,
Старший помощник мой,
Kormányosom,
Рулевой лихой,
Két matrózom,
Два матроса бравых,
Hajószakácsom,
Кок корабельный,
Kazánfűtőm.
И кочегар умелый.
Így dicsekszik Fred!
Хвастается Фред!
A Fülig Jimmynek is új munka kell,
Джимми-до-Ушей нужна работа,
Felhagy a pihenéssel,
Покончил с отдыхом он,
Így lett a kapitány első tisztje,
Так стал он старпомом у капитана,
Egy talpig úriember.
Настоящий джентльмен, закон.
Késsel a zsebben a szeme sem rebben,
С ножом в кармане, взгляд не дрогнет,
Senki Alfonznak.
У Альфонса Никто.
Ajánlólevélnek ennyi elég is,
Рекомендации как раз хороши,
Egy kormányosnak.
Для рулевого, знаешь ли, нужны.
Feltétel az, hogy semmi erőszak,
Условие одно - никакого насилия,
És inni csak mértékkel.
И пить лишь в меру, дорогая.
Csülök és Rozsdás két matróznak,
Рулька и Ржавый два матроса,
Éppen megfelel.
В самый раз, что надо.
Hullám csapdos a kikötő mólón,
Волна плещет о причал,
Sirályok koldulnak.
Чайки еду клянчат.
Ott győzködi Fredet ez a Tuskó Hopkinsz,
Там уговаривает Фреда этот Хопкинс-Чушка,
Hogy beállna szakácsnak.
Что хочет коком стать на камбузе.
A Tüskés Vanek egy őszinte lélek,
Ванек-Колючка душа искренняя,
Hazudni soha nem mer.
Врать он, милая, не посмеет.
Itt számít a modor, hogy járjon a motor,
Здесь важны манеры, чтоб работал мотор,
A szívlapát nem viccel.
Лопата кочегара не шутит, уж поверь.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.