Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rozsdaette penge
Ржавый клинок
Rozsda
ette
penge,
falra
kiszegezve,
Ржавый
клинок,
прибитый
к
стене,
Dicső
múltunk
hol
vagy,
hol
vagy
eltemetve?
Славное
прошлое
наше,
где
ты,
где
погребено?
Kiásunk
a
sirból
kopott
büszkeségünk,
Мы
выкопаем
из
могилы
увядшую
гордость,
Gyalázott
zászlaink,
megcsonkitott
népünk!
Опозоренные
знамена,
искалеченный
народ
наш!
Vérző
tiz
körmünkkel
kaparjuk
a
földet,
Кровавыми
ногтями
скребем
мы
землю,
Ezen
nehéz
órán
Istenünk
segits
meg!
В
этот
тяжкий
час,
Боже,
помоги
нам!
Segits
meg
Istenünk
fogytán
már
erejünk,
Помоги
нам,
Боже,
силы
наши
на
исходе,
Kezedben
van
sorsunk,
mutass
jelet
nekünk!
В
твоих
руках
судьба
наша,
дай
нам
знак!
Most
hóförgeteg
támad
szép
magyar
Kárpátnak,
Сейчас
метель
обрушилась
на
прекрасные
венгерские
Карпаты,
S
vad
szél
járja
által
a
végtelen
pusztákat.
И
дикий
ветер
гуляет
по
бескрайним
пустошам.
Érzem
arcomon
már
jeges
fuvallatát,
Чувствую
на
лице
ледяное
дуновение,
Tomboló
erejét,
lángoló
haragját.
Неистовую
силу,
пылающий
гнев.
Kelettől
Nyugatig
perzsel
végig
tüze,
С
Востока
на
Запад
жжет
его
огонь,
Hogy
azt,
mi
rossz
e
népnek
hamuvá
eméssze!
Чтобы
все
зло
этого
народа
превратить
в
пепел!
Virágba
boruljon
ez
a
büszke
ország,
Пусть
цветами
покроется
эта
гордая
страна,
És
együtt
mondjuk
újra:
ÉLJEN
A
SZABADSÁG!
И
вместе
скажем
снова:
ДА
ЗДРАВСТВУЕТ
СВОБОДА!
Esztendő
se
múljon
dolgozzon
a
kovács,
Пусть
ни
один
год
не
пройдет
без
работы
кузнеца,
Kard
kell
ide
újra,
acélos
csillogás!
Нужен
здесь
снова
меч,
стальной
блеск!
Pengéjét
rozsdával
ne
etesse
senki,
Пусть
никто
не
допустит,
чтобы
ржавчина
съела
его
лезвие,
Jaj,
be
keserű,
jaj,
be
szép
most
Magyarnak
lenni!
Ах,
как
горько,
ах,
как
прекрасно
сейчас
быть
венгром!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.