Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szülőföldem, szép hazám
Родная земля, прекрасная моя страна
Jártam
én
már
mindenütt,
hol
csalogány
dalolt.
Benéztem
mindenhova,
hol
magyar
nóta
szólt.
Я
бывал
уж
повсюду,
где
соловей
пел.
Заглядывал
везде,
где
звучала
венгерская
песня.
Aludtam
csillag-paplanos
szabadég
alatt.
Спал
я
под
звездным
одеялом,
под
открытым
небом.
Csörgedező
patakvíz
oltotta
szomjamat.
Журчащий
ручей
утолял
мою
жажду.
Szeretem
a
szülőföldem,
szeretem
e
szép
hazát,
Люблю
я
родную
землю,
люблю
эту
прекрасную
страну,
Szeretem
az
eső
verte
magyar
rónák
illatát.
Люблю
аромат
дождем
омытых
венгерских
равнин.
Szeretem
a
vadvirágot,
szeretem
a
réteket,
Люблю
полевые
цветы,
люблю
луга,
Szeretem
a
felhők
fölé
tornyosuló
hegyeket.
Люблю
горы,
возвышающиеся
над
облаками.
Átvágtam
már
végtelen
nagy
erdők
sűrűjén,
Пробирался
я
сквозь
чащи
бескрайних
лесов,
A
beszűrődő
napsugarak
vékony
ösvényén.
По
узкой
тропинке,
освещенной
проникающими
лучами
солнца.
Éreztem,
hogy
velem
együtt
lélegzik
a
táj,
Чувствовал,
как
вместе
со
мной
дышит
край
родной,
Délibábot
kergetett
a
pusztában
a
nyár.
Миражи
гнало
лето
по
пустоши.
Szeretem
a
szülőföldem,
szeretem
e
szép
hazát,
Люблю
я
родную
землю,
люблю
эту
прекрасную
страну,
Szeretem
az
eső
verte
magyar
rónák
illatát.
Люблю
аромат
дождем
омытых
венгерских
равнин.
Szeretem
a
vadvirágot,
szeretem
a
réteket,
Люблю
полевые
цветы,
люблю
луга,
Szeretem
a
felhők
fölé
tornyosuló
hegyeket.
Люблю
горы,
возвышающиеся
над
облаками.
Szeretem
a
szülőföldem,
szeretem
e
szép
hazát,
Люблю
я
родную
землю,
люблю
эту
прекрасную
страну,
Szeretem
az
eső
verte
magyar
rónák
illatát.
Люблю
аромат
дождем
омытых
венгерских
равнин.
Szeretem
a
vadvirágot,
szeretem
a
réteket,
Люблю
полевые
цветы,
люблю
луга,
Szeretem
a
felhők
fölé
tornyosuló
hegyeket.
Люблю
горы,
возвышающиеся
над
облаками.
Szeretem
a
zúgó
Tiszát,
szeretem
a
kék
Dunát,
Люблю
бурную
Тису,
люблю
голубую
Дунай,
Szeretem
a
lágyan
ringó
búzamezők
aranyát.
Люблю
золото
мягко
колышущихся
пшеничных
полей.
Köszönöm
a
sors
kezének,
megköszönöm
Istennek,
Ezerszer
is
köszönöm,
hogy
magyar
módra
élhetek.
Благодарю
судьбу,
благодарю
Бога,
Тысячу
раз
благодарю,
что
могу
жить
по-венгерски.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.