Kárpátia - Tetemrehívás - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tetemrehívás - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Tetemrehívás
Зов мертвеца
Talpig feketében állnak egy gyermek körül,
В черном с головы до ног стоят вокруг ребенка,
Kéz tördelve, csodát várva, hátha még felül,
Ломая руки, ждут чуда, вдруг еще очнется,
Nem mozdul az többé, teste örök nyugalom,
Но он не шелохнется, тело в вечном покое,
Fehér liliomként pihen a hűs ravatalon.
Как белая лилия, покоится на холодных носилках.
Tömjén füstje szétterül, kondul egy kisharang,
Дым ладана растекается, звенит колокольчик,
Siratóasszonyok fájó vigaszt nyújtanak,
Плакальщицы предлагают скорбное утешение,
A hangoknak színük lett és a színeknek szaguk,
У звуков появился цвет, а у цветов запах,
Hallom, hogy tetemre hívják véres gyilkosuk.
Слышу, как к мертвецу взывают, проклиная убийцу.
Az összes álszent arc mögött a bűntudat lapul,
За каждым лицемерным лицом скрывается вина,
Hallgatnak és marad minden kimondatlanul,
Молчат, и все остается невысказанным,
A friss sír mellet némán mennek, léptük nem csap zajt,
У свежей могилы молча идут, шаги не шумят,
Egymásra sem néznek, mintha kerülnék a bajt.
Друг на друга не смотрят, словно беды боятся.
És feltámadt a szél, hűvös hangján beszél,
И поднялся ветер, холодным голосом говорит,
Bosszúért kiált, minden csepp kiontott vér,
О мести кричит каждая пролитая капля крови,
Süvít most a szél, s a sírból visszatér,
Воет сейчас ветер, и из могилы возвращается,
Bosszúért kiállt minden csepp kiontott vér.
О мести кричит каждая пролитая капля крови.
A házban ahol mosoly volt, a gyász beköltözött,
В доме, где была улыбка, поселилась скорбь,
És halotti tort tartanak a szűk falak között,
И поминки справляют в тесных стенах,
Gyertyafénynél idéznek meg múltat és jelent,
При свете свечей вспоминают прошлое и настоящее,
Várják, hátha küld nekik egy áruló jelet.
Ждут, вдруг предатель пошлет им какой-нибудь знак.
Hideg csönd lett és a testvérgyermek szája szólt,
Воцарилась холодная тишина, и заговорил двоюродный брат,
Halkan, mintha túlvilágról kapkodná a szót,
Тихо, словно слова с того света ловит,
Nem alhatja nyugodt álmát aljas gyilkosa,
Не будет спать спокойно подлый убийца,
Már sötét szárnyát kitárta a bosszú angyala.
Уже расправил темные крылья ангел мщения.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.