Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tábori posta
Полевая почта
Hol
a
magas
hegyek
júniusban
fehér
kucsmát
hordanak
Где
высокие
горы
в
июне
носят
белые
шапки,
És
pisztrángrajok
úsznak
el
a
korhadozó
híd
alatt
И
стайки
форели
проплывают
под
гниющим
мостом,
Hol
lenn
a
völgyben
kétszáz
kémény
füstfelhőket
ereget
Где
внизу,
в
долине,
двести
труб
выбрасывают
клубы
дыма,
Élt
egy
asszony
magányosan,
férjéről
várt
híreket
Жила
женщина
в
одиночестве,
ждала
вестей
о
муже.
Két
éve
már,
hogy
tábori
lap
nem
oldotta
magányát
Уже
два
года,
как
ни
одно
письмо
с
фронта
не
развеяло
её
одиночества,
Reménykedve
várta
mégis
minden
nap
a
postáját
Но
она
всё
ещё
с
надеждой
ждала
почтальона
каждый
день.
A
kertkapuhoz
kisétálva
leste
meg
a
hírhozót
Выходя
к
садовой
калитке,
она
высматривала
вестника,
És
könnyes
szemmel
sétált
vissza,
ma
sem
kapott
semmi
jót
И
со
слезами
на
глазах
возвращалась,
сегодня
опять
ничего
хорошего.
Egy
nap
aztán
furcsa
levél
érkezett
a
címére
Однажды
пришло
странное
письмо
на
её
имя,
Csináltasson
igazolványt
megváltozott
nevére
Сделать
удостоверение
личности
на
изменённое
имя.
Megírták,
hogy
mikor
menjen,
melyik
házba
és
hova
Написали,
когда
идти,
в
какой
дом
и
куда,
Így
lett
Kovács
Máriából
Maria
Kovácsova
Так
из
Ковач
Марии
стала
Мария
Ковачoва.
Ki
tudja
már,
mennyi
hosszú
év
repült
el
azóta
Кто
знает,
сколько
долгих
лет
пролетело
с
тех
пор,
Hogy
utoljára
levelet
hozott
ki
neki
a
posta
Как
в
последний
раз
почтальон
принёс
ей
письмо.
Esténként
férje
fényképét
fekteti
párnájára
Вечерами
она
кладёт
фотографию
мужа
на
подушку,
Beszél
hozzá,
simogatja
és
hűségesen
várja
Разговаривает
с
ним,
гладит
и
преданно
ждёт.
Egyszer
aztán
nyílt
az
ajtó
és
ott
állt
a
vén
baka
Однажды
дверь
открылась,
и
там
стоял
старый
солдат,
Mankójára
támaszkodva
a
fogságból
tért
haza
Опираясь
на
костыль,
он
вернулся
из
плена.
Nem
szóltak,
csak
nézték
egymást,
mint
szerelmük
hajnalán
Они
не
говорили,
только
смотрели
друг
на
друга,
как
на
заре
своей
любви,
Nézte
egymást
némán
az
az
ifjú
és
a
szép
leány
Смотрели
друг
на
друга
молча,
тот
юноша
и
та
прекрасная
девушка.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.