Kárpátia - Tábori posta - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Tábori posta - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Tábori posta
Полевая почта
Hol a magas hegyek júniusban fehér kucsmát hordanak
Где высокие горы в июне носят белые шапки,
És pisztrángrajok úsznak el a korhadozó híd alatt
И стайки форели проплывают под гниющим мостом,
Hol lenn a völgyben kétszáz kémény füstfelhőket ereget
Где внизу, в долине, двести труб выбрасывают клубы дыма,
Élt egy asszony magányosan, férjéről várt híreket
Жила женщина в одиночестве, ждала вестей о муже.
Két éve már, hogy tábori lap nem oldotta magányát
Уже два года, как ни одно письмо с фронта не развеяло её одиночества,
Reménykedve várta mégis minden nap a postáját
Но она всё ещё с надеждой ждала почтальона каждый день.
A kertkapuhoz kisétálva leste meg a hírhozót
Выходя к садовой калитке, она высматривала вестника,
És könnyes szemmel sétált vissza, ma sem kapott semmi jót
И со слезами на глазах возвращалась, сегодня опять ничего хорошего.
Egy nap aztán furcsa levél érkezett a címére
Однажды пришло странное письмо на её имя,
Csináltasson igazolványt megváltozott nevére
Сделать удостоверение личности на изменённое имя.
Megírták, hogy mikor menjen, melyik házba és hova
Написали, когда идти, в какой дом и куда,
Így lett Kovács Máriából Maria Kovácsova
Так из Ковач Марии стала Мария Ковачoва.
Ki tudja már, mennyi hosszú év repült el azóta
Кто знает, сколько долгих лет пролетело с тех пор,
Hogy utoljára levelet hozott ki neki a posta
Как в последний раз почтальон принёс ей письмо.
Esténként férje fényképét fekteti párnájára
Вечерами она кладёт фотографию мужа на подушку,
Beszél hozzá, simogatja és hűségesen várja
Разговаривает с ним, гладит и преданно ждёт.
Egyszer aztán nyílt az ajtó és ott állt a vén baka
Однажды дверь открылась, и там стоял старый солдат,
Mankójára támaszkodva a fogságból tért haza
Опираясь на костыль, он вернулся из плена.
Nem szóltak, csak nézték egymást, mint szerelmük hajnalán
Они не говорили, только смотрели друг на друга, как на заре своей любви,
Nézte egymást némán az az ifjú és a szép leány
Смотрели друг на друга молча, тот юноша и та прекрасная девушка.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.