Kárpátia - Ugye, gondolsz néha rám - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ugye, gondolsz néha rám - KárpátiaÜbersetzung ins Englische




Ugye, gondolsz néha rám
Do you ever think of me
Ugye gondolsz néha rám?
Do you ever think of me?
Csillagfényes éjszakán,
On starry nights,
Mikor nyugszik minden szépen, csendesen,
When everything rests beautifully, quietly,
Csak a honvéd nem pihen.
Only the soldier does not rest.
Ugye hallod angyalom?
Do you hear, my angel?
(Nem nagyon.)
(Not very much.)
Hozzád száll a sóhajom,
My sigh reaches you,
Messzi, távoli széllel néked üzenem,
On the far away wind I send a message to you,
Te leszel a kedvesem.
You will be my lover.
Messzi, távoli széllel néked üzenem,
On the far away wind I send a message to you,
Te leszel a kedvesem.
You will be my lover.
Várlak vissza, várlak én,
I await your return, I await you,
Két karomba zárlak én.
I will embrace you in my arms.
Tudom visszajössz egy nyári szépnapon,
I know you will come back on a beautiful summer day,
Visszavár a két karom.
My two arms are waiting for you.
Hideg téli éjszakán,
On a cold winter night,
A katona készen áll,
The soldier is ready,
Védi ezt a drága, szép magyar hazát,
He defends this precious, beautiful Hungarian homeland,
Sokezernyi vészen át.
Through countless dangers.
Védi ezt a drága, szép magyar hazát,
He defends this precious, beautiful Hungarian homeland,
Sokezernyi vészen át.
Through countless dangers.
Ugye gondolsz néha rám?
Do you ever think of me?
Csillagfényes éjszakán,
On starry nights,
Mikor nyugszik minden szépen, csendesen,
When everything rests beautifully, quietly,
Csak a honvéd nem pihen.
Only the soldier does not rest.
Ugye hallod angyalom?
Do you hear, my angel?
(Nem nagyon.)
(Not very much.)
Hozzád száll a sóhajom,
My sigh reaches you,
Messzi, távoli széllel néked üzenem,
On the far away wind I send a message to you,
Te leszel a kedvesem.
You will be my lover.
Messzi, távoli széllel néked üzenem,
On the far away wind I send a message to you,
Te leszel a kedvesem.
You will be my lover.
Várlak vissza, várlak én,
I await your return, I await you,
Két karomba zárlak én.
I will embrace you in my arms.
Tudom visszajössz egy nyári szépnapon,
I know you will come back on a beautiful summer day,
Visszavár a két karom.
My two arms are waiting for you.
Hideg téli éjszakán,
On a cold winter night,
A katona készen áll,
The soldier is ready,
Védi ezt a drága, szép magyar hazát,
He defends this precious, beautiful Hungarian homeland,
Sokezernyi vészen át.
Through countless dangers.
Védi ezt a drága, szép magyar hazát,
He defends this precious, beautiful Hungarian homeland,
Sokezernyi vészen át.
Through countless dangers.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.