Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Utolsó percig
До последней минуты
Utolsó
percig
tartjuk
magunkat,
До
последней
минуты
продержимся
мы,
Amíg
visz
lábunk,
megyünk
tovább.
Пока
ноги
носят,
будем
идти.
S
ha
majd
a
zászlónk
kihull
kezünkből,
И
если
из
рук
наших
выпадет
знамя,
Vedd
fel,
s
te
vidd
tovább!
Подними
его,
милая,
и
неси
сама!
A
fákból
lehullott
minden
levél,
С
деревьев
опала
вся
листва,
A
darvak
keletnek
szállnak.
Журавли
на
восток
летят.
Hideg
az
éjszaka,
tombol
a
szél,
Холодная
ночь,
бушует
ветер,
Az
ágyúk
sorfalat
állnak.
Пушки
стоят
стеной,
родная.
Utolsó
percig
tartjuk
magunkat,
До
последней
минуты
продержимся
мы,
Amíg
visz
lábunk,
megyünk
tovább.
Пока
ноги
носят,
будем
идти.
S
ha
majd
a
zászlónk
kihull
kezünkből,
И
если
из
рук
наших
выпадет
знамя,
Vedd
fel,
s
te
vidd
tovább!
Подними
его,
милая,
и
неси
сама!
A
távolban
kondul
egy
öreg
harang,
Вдали
звонит
старый
колокол,
Hosszúra
nyúlnak
az
árnyak.
Тени
становятся
длиннее.
Keresztet
vetek
és
elindulok,
Крещусь
и
иду
вперед,
Háborúban
nincs
vasárnap!
На
войне
нет
воскресенья,
любимая.
Utolsó
percig
tartjuk
magunkat,
До
последней
минуты
продержимся
мы,
Amíg
visz
lábunk,
megyünk
tovább.
Пока
ноги
носят,
будем
идти.
S
ha
majd
a
zászlónk
kihull
kezünkből,
И
если
из
рук
наших
выпадет
знамя,
Vedd
fel,
s
te
vidd
tovább!
Подними
его,
милая,
и
неси
сама!
Utolsó
percig
tartjuk
magunkat,
До
последней
минуты
продержимся
мы,
Amíg
visz
lábunk,
megyünk
tovább.
Пока
ноги
носят,
будем
идти.
S
ha
majd
a
zászlónk
kihull
kezünkből,
И
если
из
рук
наших
выпадет
знамя,
Vedd
fel,
s
te
vidd
tovább!
Подними
его,
милая,
и
неси
сама!
A
lövészárokba
nem
jut
le
fény,
В
окоп
не
проникает
свет,
Harcigáz
marja
a
számat.
Боевой
газ
разъедает
мои
губы.
Szuronyt
szegezz
és
rohamra
fel,
Штыки
к
бою!
В
атаку!
Vér
festi
most
át
a
tájat.
Кровь
сейчас
окрашивает
землю,
родная.
Utolsó
percig
tartjuk
magunkat,
До
последней
минуты
продержимся
мы,
Amíg
visz
lábunk,
megyünk
tovább.
Пока
ноги
носят,
будем
идти.
S
ha
majd
a
zászlónk
kihull
kezünkből,
И
если
из
рук
наших
выпадет
знамя,
Vedd
fel,
s
te
vidd
tovább!
Подними
его,
милая,
и
неси
сама!
Szögesdrót
tépi
kopott
ruhám,
Колючая
проволока
рвет
мою
изношенную
одежду,
Kúszom
a
mocsokban,
sárban.
Ползу
в
грязи,
в
болоте.
Zsebemben
gyűrött
fénykép
lapul,
В
кармане
лежит
смятая
фотография,
Értük
kell,
végig
csináljam!
Ради
них
я
должен,
должен
пройти
через
все
это,
милая.
Utolsó
percig
tartjuk
magunkat,
До
последней
минуты
продержимся
мы,
Amíg
visz
lábunk,
megyünk
tovább.
Пока
ноги
носят,
будем
идти.
S
ha
majd
a
zászlónk
kihull
kezünkből,
И
если
из
рук
наших
выпадет
знамя,
Vedd
fel,
s
te
vidd
tovább!
Подними
его,
милая,
и
неси
сама!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.