Kárpátia - Utolsó percig - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Utolsó percig - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Utolsó percig
До последней минуты
Utolsó percig tartjuk magunkat,
До последней минуты продержимся мы,
Amíg visz lábunk, megyünk tovább.
Пока ноги носят, будем идти.
S ha majd a zászlónk kihull kezünkből,
И если из рук наших выпадет знамя,
Vedd fel, s te vidd tovább!
Подними его, милая, и неси сама!
A fákból lehullott minden levél,
С деревьев опала вся листва,
A darvak keletnek szállnak.
Журавли на восток летят.
Hideg az éjszaka, tombol a szél,
Холодная ночь, бушует ветер,
Az ágyúk sorfalat állnak.
Пушки стоят стеной, родная.
Utolsó percig tartjuk magunkat,
До последней минуты продержимся мы,
Amíg visz lábunk, megyünk tovább.
Пока ноги носят, будем идти.
S ha majd a zászlónk kihull kezünkből,
И если из рук наших выпадет знамя,
Vedd fel, s te vidd tovább!
Подними его, милая, и неси сама!
A távolban kondul egy öreg harang,
Вдали звонит старый колокол,
Hosszúra nyúlnak az árnyak.
Тени становятся длиннее.
Keresztet vetek és elindulok,
Крещусь и иду вперед,
Háborúban nincs vasárnap!
На войне нет воскресенья, любимая.
Utolsó percig tartjuk magunkat,
До последней минуты продержимся мы,
Amíg visz lábunk, megyünk tovább.
Пока ноги носят, будем идти.
S ha majd a zászlónk kihull kezünkből,
И если из рук наших выпадет знамя,
Vedd fel, s te vidd tovább!
Подними его, милая, и неси сама!
Utolsó percig tartjuk magunkat,
До последней минуты продержимся мы,
Amíg visz lábunk, megyünk tovább.
Пока ноги носят, будем идти.
S ha majd a zászlónk kihull kezünkből,
И если из рук наших выпадет знамя,
Vedd fel, s te vidd tovább!
Подними его, милая, и неси сама!
A lövészárokba nem jut le fény,
В окоп не проникает свет,
Harcigáz marja a számat.
Боевой газ разъедает мои губы.
Szuronyt szegezz és rohamra fel,
Штыки к бою! В атаку!
Vér festi most át a tájat.
Кровь сейчас окрашивает землю, родная.
Utolsó percig tartjuk magunkat,
До последней минуты продержимся мы,
Amíg visz lábunk, megyünk tovább.
Пока ноги носят, будем идти.
S ha majd a zászlónk kihull kezünkből,
И если из рук наших выпадет знамя,
Vedd fel, s te vidd tovább!
Подними его, милая, и неси сама!
Szögesdrót tépi kopott ruhám,
Колючая проволока рвет мою изношенную одежду,
Kúszom a mocsokban, sárban.
Ползу в грязи, в болоте.
Zsebemben gyűrött fénykép lapul,
В кармане лежит смятая фотография,
Értük kell, végig csináljam!
Ради них я должен, должен пройти через все это, милая.
Utolsó percig tartjuk magunkat,
До последней минуты продержимся мы,
Amíg visz lábunk, megyünk tovább.
Пока ноги носят, будем идти.
S ha majd a zászlónk kihull kezünkből,
И если из рук наших выпадет знамя,
Vedd fel, s te vidd tovább!
Подними его, милая, и неси сама!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.