Kárpátia - Üvegpohár - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Üvegpohár - KárpátiaÜbersetzung ins Russische




Üvegpohár
Стеклянный стакан
Valahol eltört egy pohár,
Где-то разбился стакан,
Üvegszilánkok ezre száll,
Тысячи осколков стекла летят,
Hangját visszhangozza még az ég.
Звук его эхом отдаётся в небесах.
Réges-rég nem használták,
Давно им не пользовались,
A polc hátsó sarkában állt.
Он стоял в дальнем углу полки.
Már csak magában beszélt, ha félt.
Говорил сам с собой, когда боялся.
Nem volt könnyű élete,
Непростая была у него жизнь,
Félig üres, félig tele.
Полупустой, полуполный.
Magányosan szaladt vele,
В одиночестве он бежал с ней,
A végzet utolsó tele.
С последней каплей судьбы.
Még egyszer elképzelte,
Он ещё раз представил себе,
Hogy újra koccintanak vele.
Что им снова чокаются.
Szemét boldogan csukta le,
Счастливо закрыл глаза,
S megrepedt üvegszíve.
И разбилось его стеклянное сердце.
Valahol eltört egy pohár,
Где-то разбился стакан,
Üvegszilánkok ezre száll,
Тысячи осколков стекла летят,
Minden szilánk egy-egy szép emlék.
Каждый осколок прекрасное воспоминание.
Látott boldog arcokat,
Видел он счастливые лица,
Megismert féltett titkokat,
Узнал заветные тайны,
Hallgatott sok-sok mesés regényt.
Слышал много сказочных историй.
Nem volt könnyű élete,
Непростая была у него жизнь,
Félig üres, félig tele.
Полупустой, полуполный.
Magányosan szaladt vele,
В одиночестве он бежал с ней,
A végzet utolsó tele.
С последней каплей судьбы.
Még egyszer elképzelte,
Он ещё раз представил себе,
Hogy újra koccintanak vele.
Что им снова чокаются.
Szemét boldogan csukta le,
Счастливо закрыл глаза,
S megrepedt üvegszíve.
И разбилось его стеклянное сердце.
Valahol eltört egy pohár,
Где-то разбился стакан,
Üvegszilánkok ezre száll,
Тысячи осколков стекла летят,
Apró kristályokra hullt a múlt.
Прошлое рассыпалось на мелкие кристаллы.
Ahány darabka, annyi kép,
Сколько осколков, столько и картин,
Annyi lángoló beszéd,
Столько пламенных речей,
Fénye lassan megfakult, kihunyt.
Свет его медленно угасал, потух.
Nem volt könnyű élete,
Непростая была у него жизнь,
Félig üres, félig tele.
Полупустой, полуполный.
Magányosan szaladt vele,
В одиночестве он бежал с ней,
A végzet utolsó tele.
С последней каплей судьбы.
Még egyszer elképzelte,
Он ещё раз представил себе,
Hogy újra koccintanak vele.
Что им снова чокаются.
Szemét boldogan csukta le,
Счастливо закрыл глаза,
S megrepedt üvegszíve.
И разбилось его стеклянное сердце.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.