Käptn Peng feat. Die Tentakel von Delphi - Pi - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Pi - Käptn Peng feat. Die Tentakel von DelphiÜbersetzung ins Russische




Pi
Пи
Das Nichts und das Licht haben Liebe gemacht
Ничто и Свет любили друг друга,
In ihrem Bauch wächst eine liegende Acht
В их чреве растет лежащая восьмерка.
Sie hat tiefen Frieden gebracht
Она принесла глубокий мир,
Doch währenddessen hunderttausend Kriege entfacht
Но в то же время развязала сотни тысяч войн.
Denn die liegende Acht hat Pi mitgebracht
Ведь лежащая восьмерка принесла с собой Пи,
Ein dunkler Zwilling, ein Spiegel der Acht
Темного близнеца, зеркало восьмерки.
Unendlich wie sein Bruder, doch mit tieferer Macht
Бесконечного, как его брат, но с большей силой.
Und so schlossen beide heimlich einen diebischen Pakt
И так они вдвоем тайно заключили воровской договор.
Sie erschufen
Они создали
Cyclisches Leben mit
Циклическую жизнь с
Sterblichen Wesen
Смертными существами,
Welche in der Unbegrenztheit der Unendlichkeit leben
Которые живут в беспредельности бесконечности.
Und in diesem Widerspruch wuchsen Formen und Farben
И в этом противоречии росли формы и цвета.
Milliarden sterben, um die Zahl zu erfahren
Миллиарды умирают, чтобы узнать число,
(Welche ihnen ihre Form gab)
(Которое дало им их форму).
Die liegende Acht ist das Monster, das Pi seinen Ort gab
Лежащая восьмерка это монстр, который дал Пи его место.
Pi spricht ein niemals endendes Gedicht
Пи произносит бесконечное стихотворение
Und gibt der Ewigkeit damit ein sterbliches Gesicht
И таким образом дает вечности смертное лицо.
Es wächst, Schicht um Schicht, und Ziffer um Ziffer
Оно растет, слой за слоем, и цифра за цифрой.
Pi zirkelt um die Wirbel von Buddha bis in die Augen von Hitler
Пи кружит вокруг вихрей от Будды до глаз Гитлера.
Die liegende Acht ist die umschlingende Schlaufe
Лежащая восьмерка это обхватывающая петля,
Pi ist der Zyklop und die Acht ist sein Auge
Пи это циклоп, а восьмерка его глаз.
3, 141592
3, 141592
653 589 793
653 589 793
238462
238462
64 33 832
64 33 832
Die liegende Acht ist der Geist und Pi ist sein Körper
Лежащая восьмерка это дух, а Пи его тело.
Schließt sich der Kreis, wird die Acht unzerstörbar
Замыкается круг, восьмерка становится неразрушимой.
Sie zirkelt durch die Formen, wird durch die Ziffern erfahrbar
Она кружит по формам, становится познаваемой через цифры.
Das Nichts ist ihre Mutter, das Licht ist ihr Vater
Ничто ее мать, Свет ее отец.
Sie zirkulieren in jedem lebenden Wesen
Они циркулируют в каждом живом существе.
Sie sind in Steinen zuhause, sie sind im Regen zu lesen
Они живут в камнях, их можно прочесть в дожде.
Sie weben die Fäden, die durch alle Ebenen schweben
Они плетут нити, которые парят сквозь все измерения,
Während unsere Wesen sich durch die Barrieren bewegen lassen müssen
Пока наши существа вынуждены двигаться через барьеры,
Bis dessen Wissen unsere Wesen erheben auf
Пока их знание не возвысит наши существа до
Jene Ebenen, die die Wege der Seele eb(e)nen
Тех измерений, что уравнивают пути души
Und uns zurückführ'n in das ewige Morgen
И возвращают нас в вечное завтра.
Seine Schwester ist das Gestern und ist heute gestorben
Его сестра это вчера, и она умерла сегодня,
Denn nichts ist schneller als das Licht
Ведь ничто не быстрее света
Und weiß damit schon heute, wo das Licht morgen bricht
И поэтому уже сегодня знает, где завтра взойдет свет.
Und bleibt ewig unbeweglich, denn es ist befreit
И остается вечно неподвижным, ибо оно свободно.
Nichts ist unendlich, denn es gibt keine Zeit
Ничто не бесконечно, потому что нет времени.
3, 141592
3, 141592
653 589 793
653 589 793
238462
238462
64 33 832
64 33 832
7950288419
7950288419
71693993751
71693993751
05820974944
05820974944
5923078164
5923078164
Unbegrenzt Ziffern hinter dem Komma
Бесконечные цифры после запятой.
In Pi sind Flüsse, Berge, Bäume, Monster, Feuer und Donner
В Пи есть реки, горы, деревья, монстры, огонь и гром.
Doch Pis Wert wächst nie weiter als 3, 1
Но значение Пи никогда не превышает 3,1.
Innerlich unendlich, doch äußerlich klein
Внутренне бесконечный, но внешне малый.
Pi wird gemein, sein Bruder sein Feind
Пи становится злым, его брат его враг.
Er wird immer wütender und pflanzt einen Keim
Он становится все более яростным и сажает семя,
Um ein Wesen zu schaffen, das er ebenfalls begrenzt
Чтобы создать существо, которое он также ограничивает.
Ein blindes Wesen wie ihn, er nennt ihn Mensch
Слепое существо, подобное ему, он называет его человеком.
Pi ist getrieben durch eine Kränkung
Пи движим обидой
Und manifestiert seine eigene Beschränkung
И проявляет свое собственное ограничение
Im Geist des Menschen, im Fleisch, im Denken
В разуме человека, в плоти, в мышлении,
Um jede lebende Materie in Leid zu tränken
Чтобы напоить каждое живое существо страданием
Über die Getrenntheit vom Beat zum Licht
Из-за отделенности от ритма к свету.
Er schuf die Welt, doch er liebt sie nicht
Он создал мир, но не любит его.
Pi ist ein Kind der Ewigkeit, doch sieht sie nicht
Пи дитя вечности, но не видит ее.
Das Licht und das Nichts, sie besiegten sich
Свет и Ничто, они победили себя
Durch ihr eigenes Kind, der Mensch bleibt blind
Через свое собственное дитя, человек остается слепым,
Solange Pi in seinen Zellen seine Zahlen singt
Пока Пи поет свои числа в его клетках.
Wird der Mensch nicht frei, er bleibt sich fremd
Человек не будет свободен, он останется чужим самому себе,
Bis er hinter allen Ziffern den Kreis erkennt
Пока не распознает круг за всеми цифрами.





Autoren: Boris Nielsen


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.