Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
Nichts
und
das
Licht
haben
Liebe
gemacht
Ничто
и
Свет
любили
друг
друга,
In
ihrem
Bauch
wächst
eine
liegende
Acht
В
их
чреве
растет
лежащая
восьмерка.
Sie
hat
tiefen
Frieden
gebracht
Она
принесла
глубокий
мир,
Doch
währenddessen
hunderttausend
Kriege
entfacht
Но
в
то
же
время
развязала
сотни
тысяч
войн.
Denn
die
liegende
Acht
hat
Pi
mitgebracht
Ведь
лежащая
восьмерка
принесла
с
собой
Пи,
Ein
dunkler
Zwilling,
ein
Spiegel
der
Acht
Темного
близнеца,
зеркало
восьмерки.
Unendlich
wie
sein
Bruder,
doch
mit
tieferer
Macht
Бесконечного,
как
его
брат,
но
с
большей
силой.
Und
so
schlossen
beide
heimlich
einen
diebischen
Pakt
И
так
они
вдвоем
тайно
заключили
воровской
договор.
Sie
erschufen
Они
создали
Cyclisches
Leben
mit
Циклическую
жизнь
с
Sterblichen
Wesen
Смертными
существами,
Welche
in
der
Unbegrenztheit
der
Unendlichkeit
leben
Которые
живут
в
беспредельности
бесконечности.
Und
in
diesem
Widerspruch
wuchsen
Formen
und
Farben
И
в
этом
противоречии
росли
формы
и
цвета.
Milliarden
sterben,
um
die
Zahl
zu
erfahren
Миллиарды
умирают,
чтобы
узнать
число,
(Welche
ihnen
ihre
Form
gab)
(Которое
дало
им
их
форму).
Die
liegende
Acht
ist
das
Monster,
das
Pi
seinen
Ort
gab
Лежащая
восьмерка
— это
монстр,
который
дал
Пи
его
место.
Pi
spricht
ein
niemals
endendes
Gedicht
Пи
произносит
бесконечное
стихотворение
Und
gibt
der
Ewigkeit
damit
ein
sterbliches
Gesicht
И
таким
образом
дает
вечности
смертное
лицо.
Es
wächst,
Schicht
um
Schicht,
und
Ziffer
um
Ziffer
Оно
растет,
слой
за
слоем,
и
цифра
за
цифрой.
Pi
zirkelt
um
die
Wirbel
von
Buddha
bis
in
die
Augen
von
Hitler
Пи
кружит
вокруг
вихрей
от
Будды
до
глаз
Гитлера.
Die
liegende
Acht
ist
die
umschlingende
Schlaufe
Лежащая
восьмерка
— это
обхватывающая
петля,
Pi
ist
der
Zyklop
und
die
Acht
ist
sein
Auge
Пи
— это
циклоп,
а
восьмерка
— его
глаз.
Die
liegende
Acht
ist
der
Geist
und
Pi
ist
sein
Körper
Лежащая
восьмерка
— это
дух,
а
Пи
— его
тело.
Schließt
sich
der
Kreis,
wird
die
Acht
unzerstörbar
Замыкается
круг,
восьмерка
становится
неразрушимой.
Sie
zirkelt
durch
die
Formen,
wird
durch
die
Ziffern
erfahrbar
Она
кружит
по
формам,
становится
познаваемой
через
цифры.
Das
Nichts
ist
ihre
Mutter,
das
Licht
ist
ihr
Vater
Ничто
— ее
мать,
Свет
— ее
отец.
Sie
zirkulieren
in
jedem
lebenden
Wesen
Они
циркулируют
в
каждом
живом
существе.
Sie
sind
in
Steinen
zuhause,
sie
sind
im
Regen
zu
lesen
Они
живут
в
камнях,
их
можно
прочесть
в
дожде.
Sie
weben
die
Fäden,
die
durch
alle
Ebenen
schweben
Они
плетут
нити,
которые
парят
сквозь
все
измерения,
Während
unsere
Wesen
sich
durch
die
Barrieren
bewegen
lassen
müssen
Пока
наши
существа
вынуждены
двигаться
через
барьеры,
Bis
dessen
Wissen
unsere
Wesen
erheben
auf
Пока
их
знание
не
возвысит
наши
существа
до
Jene
Ebenen,
die
die
Wege
der
Seele
eb(e)nen
Тех
измерений,
что
уравнивают
пути
души
Und
uns
zurückführ'n
in
das
ewige
Morgen
И
возвращают
нас
в
вечное
завтра.
Seine
Schwester
ist
das
Gestern
und
ist
heute
gestorben
Его
сестра
— это
вчера,
и
она
умерла
сегодня,
Denn
nichts
ist
schneller
als
das
Licht
Ведь
ничто
не
быстрее
света
Und
weiß
damit
schon
heute,
wo
das
Licht
morgen
bricht
И
поэтому
уже
сегодня
знает,
где
завтра
взойдет
свет.
Und
bleibt
ewig
unbeweglich,
denn
es
ist
befreit
И
остается
вечно
неподвижным,
ибо
оно
свободно.
Nichts
ist
unendlich,
denn
es
gibt
keine
Zeit
Ничто
не
бесконечно,
потому
что
нет
времени.
Unbegrenzt
Ziffern
hinter
dem
Komma
Бесконечные
цифры
после
запятой.
In
Pi
sind
Flüsse,
Berge,
Bäume,
Monster,
Feuer
und
Donner
В
Пи
есть
реки,
горы,
деревья,
монстры,
огонь
и
гром.
Doch
Pis
Wert
wächst
nie
weiter
als
3,
1
Но
значение
Пи
никогда
не
превышает
3,1.
Innerlich
unendlich,
doch
äußerlich
klein
Внутренне
бесконечный,
но
внешне
малый.
Pi
wird
gemein,
sein
Bruder
sein
Feind
Пи
становится
злым,
его
брат
— его
враг.
Er
wird
immer
wütender
und
pflanzt
einen
Keim
Он
становится
все
более
яростным
и
сажает
семя,
Um
ein
Wesen
zu
schaffen,
das
er
ebenfalls
begrenzt
Чтобы
создать
существо,
которое
он
также
ограничивает.
Ein
blindes
Wesen
wie
ihn,
er
nennt
ihn
Mensch
Слепое
существо,
подобное
ему,
он
называет
его
человеком.
Pi
ist
getrieben
durch
eine
Kränkung
Пи
движим
обидой
Und
manifestiert
seine
eigene
Beschränkung
И
проявляет
свое
собственное
ограничение
Im
Geist
des
Menschen,
im
Fleisch,
im
Denken
В
разуме
человека,
в
плоти,
в
мышлении,
Um
jede
lebende
Materie
in
Leid
zu
tränken
Чтобы
напоить
каждое
живое
существо
страданием
Über
die
Getrenntheit
vom
Beat
zum
Licht
Из-за
отделенности
от
ритма
к
свету.
Er
schuf
die
Welt,
doch
er
liebt
sie
nicht
Он
создал
мир,
но
не
любит
его.
Pi
ist
ein
Kind
der
Ewigkeit,
doch
sieht
sie
nicht
Пи
— дитя
вечности,
но
не
видит
ее.
Das
Licht
und
das
Nichts,
sie
besiegten
sich
Свет
и
Ничто,
они
победили
себя
Durch
ihr
eigenes
Kind,
der
Mensch
bleibt
blind
Через
свое
собственное
дитя,
человек
остается
слепым,
Solange
Pi
in
seinen
Zellen
seine
Zahlen
singt
Пока
Пи
поет
свои
числа
в
его
клетках.
Wird
der
Mensch
nicht
frei,
er
bleibt
sich
fremd
Человек
не
будет
свободен,
он
останется
чужим
самому
себе,
Bis
er
hinter
allen
Ziffern
den
Kreis
erkennt
Пока
не
распознает
круг
за
всеми
цифрами.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Boris Nielsen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.