Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasou - Single Version
Фантом - Сингловая версия
Barabara
ni
chirabaru
hanabira
shizuku
wa
kurenai
Разлетаются
лепестки,
разбросанные
повсюду,
капли
– багрянец
Kaketa
tsuki
yo
maware
towa
no
koi
wo
utsushi
Неполная
луна,
вращайся,
отражая
вечную
любовь
Hitomi
aketa
mama
fushoku
shiteyuku
karada
С
открытыми
глазами,
разлагающееся
тело
Azayaka
ni
ushinawareru
kono
ishiki
dake
wo
nokoshite
Оставляя
лишь
это
яркое
исчезающее
сознание
Haru
wo
matezu
ni
Не
дождавшись
весны
Itoshii
anata
wa
tada
sotto
tsumetaku
natte
Моя
любимая,
ты
просто
тихо
остываешь
Ude
no
nakade
kowarenagara
hora
yume
no
fuchi
de
yonderu
В
моих
объятиях,
разрушаясь,
смотри,
блуждаешь
на
краю
сна
Itsumo
no
you
ni
Как
всегда
Kurui
saita
yoru
ni
nemurenu
tamashii
no
senritsu
В
безумно
цветущую
ночь
мелодия
моей
неспящей
души
Yami
ni
ukabu
hana
wa
semete
mono
hanamuke
Цветы,
парящие
во
тьме,
хотя
бы
как
подношение
(Gravity
is
on
the
increase
as
time
goes
by
(Сила
тяжести
растет
с
течением
времени
My
body
returns
to
the
earth
Мое
тело
возвращается
к
земле
There
is
sky
up
in
the
air
Там,
в
вышине,
небо
My
body
is
in
your
sky
and
your
life
is
in
my
cosmos
Мое
тело
в
твоем
небе,
а
твоя
жизнь
в
моем
космосе
We
never
come
close
to
each
other
Мы
никогда
не
приблизимся
друг
к
другу
But
here
we
exist
as
it
is)
Но
здесь
мы
существуем
как
есть)
Tadoritsuita
owari
umarekawari
no
itami
Достигнутый
конец,
боль
перерождения
Nomikomareru
tsuchi
no
nakade
musubareteitta
yakusoku
Поглощенный
землей,
данное
обещание
Barabara
ni
chirabaru
hanabira
shizuku
wa
kurenai
Разлетаются
лепестки,
разбросанные
повсюду,
капли
– багрянец
Kaketa
tsuki
yo
maware
towa
no
koi
wo
utsushi
Неполная
луна,
вращайся,
отражая
вечную
любовь
Koyoi
wa
mou
yumeutsutsu
Сегодня
вечером
я
уже
в
полусне
Yagate
tojita
hitomi
Скоро
мои
глаза
закроются
Kurui
saita
yoru
ni
nemurenu
tamashii
no
senritsu
В
безумно
цветущую
ночь
мелодия
моей
неспящей
души
Yami
ni
ukabu
hana
wa
semetemono
hanamuke
Цветы,
парящие
во
тьме,
хотя
бы
как
подношение
Barabara
ni
chirabaru
hanabira
shizuku
wa
kurenai
Разлетаются
лепестки,
разбросанные
повсюду,
капли
– багрянец
Kaketa
tsuki
yo
maware
towa
no
koi
wo
utsushi
Неполная
луна,
вращайся,
отражая
вечную
любовь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ken, Hyde
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.