L'algerino - Dérapage contrôlé - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Dérapage contrôlé - L'algerinoÜbersetzung ins Englische




Dérapage contrôlé
Controlled Skid
Les gens parles de la rue moi j'y ai vécu et j'ai tous perdu
People talk about the streets, I lived there and lost everything
chaque jours que dieu fait je me lève avec plein de regrets
Every day God gives, I wake up with so many regrets
et je porte cette trace que même le temps ne pourrais effacer
And I carry this mark that even time won't erase
j'ai fait souffrir ma mère que dieu me pardonne a la vie et avant l'âge
I made my mother suffer, may God forgive me, in life and before my time
C'est vrai j'ai fait de l'argent mais a quelle prix j'ai fait couler le sang
It's true, I made money, but at what cost? I made blood flow
La prison c'est la merde et dehors c'est la mort
Prison is shit and outside it's death
Crois moi la rue sa a rien de glorieux mon frère l'an dernier j'ai même enterré mon ptit frère
Believe me, the street has nothing glorious, brother, last year I even buried my little brother
Que dieu nous pardonne et nous guide
May God forgive us and guide us
Tya tout juste 15 ans ty es dans une famille nombreuses
You're just 15 years old, you're in a large family
Tu voit le daron bosser dur pour remplir le frigo
You see your father working hard to fill the fridge
Tya grandit dans un quartier pour toi c'est les même saison
You grow up in a neighborhood, for you it's the same seasons
Tu ne voit que tu béton des grands rouler des bédos
You only see concrete and older guys rolling joints
Tya rien a foutre de l'école pourtant pas plus con qu'un autre
You don't care about school, yet you're not dumber than anyone else
Collectionne les heures de colle au lieu d'ramener des bonnes notes
Collecting detention hours instead of bringing home good grades
La daronne sfait du soucis elle a déjà vue ton grand frère tomber pour des conneries vendre des barretes de shit
Your mom is worried, she already saw your older brother fall for bullshit, selling hash bars
Peur de voir le même schèmas se reproduire
Afraid of seeing the same pattern repeat itself
Elle tfait la morale jour et nuit pour t'eviter le pire
She lectures you day and night to avoid the worst
Mais toi tya la tête dur tu dit maman t'inquiete pas j'ai interet dmarcher droi j'ai peur des roustes de papa
But you're stubborn, you say "Mom, don't worry, I have an interest in walking straight, I'm afraid of Dad's beatings"
Tu traine avec tes amis d'enfances comme tes frangins
You hang out with your childhood friends like your brothers
Tya de l'interet que pour le foot et les gros engins
You only care about football and big cars
Tu fait la prière et tya peur du bon dieu
You pray and you fear God
T'es un jeune sans histoire et ta le respect des grands frère
You're a young man with no history and you have the respect of the older brothers
Mais les grands frère font des sous et les sous sa rend fou
But the older brothers make money and money makes you crazy
Toi aussi y te faut du flouz pour t'acheter les dernières shoes
You also need money to buy the latest shoes
Tu tmet a faire des ptits coups des ptits trucs de ptits cons des arracher de sacs a des vielles qui n'ont que six sous
You start doing little things, little things of little idiots, snatching bags from old ladies who only have six cents
Des vielles qui peuve être ta mère sa t'en a rien a brere
Old ladies who could be your mother, you don't care
Tu fume ta première cigarettes et bois ta première bières
You smoke your first cigarette and drink your first beer
Tya arrêter la prière
You stopped praying
Tu commences a faire le fier
You start to act tough
Tu t'met a tenir les blocs
You start holding the blocks
Le quartier devient ton fief
The neighborhood becomes your fiefdom
18 piges tu commences a avoir des pulsions
18 years old, you start to have urges
Attiré par les gazelles et les gazelles te trouvent mignon
Attracted to girls and girls find you cute
Fashion tya la crête gele sur la tete
Fashionable, you have the gelled crest on your head
Tu travailles les pecs la famille le fameux psahtek
You work your pecs, the family, the famous "psahtek"
Ton répertoire est plein de gadji
Your phonebook is full of chicks
Est de plein de khemja
And full of "khemja" (easy girls)
Tu fais plus la différence entre les filles biens et les filles d'joie
You no longer differentiate between good girls and girls of the night
Manque de pot tu tombes sur une fille qui a beaucoup d'vice
Unfortunately, you fall for a girl with many vices
Au lycee l'extase te fais goûter au premiers délices
At high school, ecstasy makes you taste the first delights
T'enchaine les délits tu veux la mettre a l'aise elle
You commit offenses, you want to make her comfortable
Tu pars au charbon et comme Laouni tye tombé pour elle
You go to work and like Laouni, you fell for her
Premier séjour en prison
First stay in prison
Ton père au parloir t'en a frisson tu gamberge t'en dors plus le soir
Your father at the visiting room makes you shiver, you think, you can't sleep anymore at night
T'enchaine les petards anesthésie mentale
You chain smoke joints, mental anesthesia
Tu ressors de cage comme un zombi
You come out of the cage like a zombie
Les yeux rouges et les doigts jaunis
Red eyes and yellowed fingers
Retour à la case départ retour à la casa
Back to square one, back to the house
Atmosphère électrique c'est la guerre comme a Gaza
Electric atmosphere, it's war like in Gaza
Tu respecte plus ton père
You no longer respect your father
Tu cris sur ta mere sur ta soeur
You yell at your mother, at your sister
Dehors ta dulcinée te fait la misère
Outside, your sweetheart makes your life miserable
La daronne ne dort plus elle a des ulcères
Your mom doesn't sleep anymore, she has ulcers
Ce mal qu'elle intériorise se transforme meme en cancer
This evil she internalizes even turns into cancer
Premier choque tu la vois a l'hosto sous chimio
First shock, you see her at the hospital under chemo
Therapie tya dla peine et tu en veux a la vie
Therapy, you feel pain and you blame life
Meme sur son lit d'hôpital elle pense a toi
Even on her hospital bed, she thinks of you
Soucieuse de ton futur et de s'que tu adviendras
Worried about your future and what will become of you
Épreuves sur épreuves meme ton père perd son boulot
Trials after trials, even your father loses his job
Plus d'fric a la baraque et tu veux écouler des kilos
No more money at home and you want to move kilos
De shit en liquide ça s'organise en reseau
From hash to cash, it's organized in a network
Rencontre un gros caïd qui t'avanceras du liquide
You meet a big boss who will advance you money
Survet' sacoche Lacoste et paire de requin
Tracksuit, Lacoste bag and pair of Sharks
Tye qu'un petit poisson dans un milieu de requins
You're just a small fish in a world of sharks
Arme à la main tu fais le voyou
Gun in hand, you play the thug
Mais tye que le tapin dun gros voyou
But you're just the pawn of a big thug
Tya beaucoup d'fric mais aussi beaucoup d'jaloux
You have a lot of money but also a lot of jealous people
Les premiers à baiser ta femme quand tu te fais écrouer
The first to screw your wife when you get locked up
Les memes qui débarquent en poto cagoulé pour te fumer
The same ones who show up as friends, hooded, to smoke you
C'est la loi du métier
It's the law of the trade
Dailleur dans une fusillade tu perd ton meilleur ami et tu tmet à gamberger
Besides, in a shootout, you lose your best friend and you start to think
Tu penses a te retirer mais la fierté te retient
You think about retiring, but pride holds you back
Recherché tu pars en Espagne avec le butin
Wanted, you leave for Spain with the loot
Tu vis la vie d'reve les belles villa marbella
You live the dream life, the beautiful villas of Marbella
Tu t'vide sur les bella señora de la Jonquera
You empty yourself on the beautiful señoras of La Jonquera
De temp en temps tu prends des nouvelles de ta famille
From time to time, you get news from your family
Le grand frere s'est rangé taff' et ta mere en ai ravie
Your older brother has settled down, working, and your mother is delighted
Il a meme embrassé l'islam et porte la sunna
He even embraced Islam and wears the Sunnah
Veux envoyer les parents à la Mecque et a Médina
You want to send your parents to Mecca and Medina
Des qu' t'entends ça cest le déclique ton coeur s'ouvre
As soon as you hear that, it clicks, your heart opens
Marre de ce vice tu t'rend compte que tu souffres
Tired of this vice, you realize that you're suffering
Tu reparts à Marseille les accueillir à leur retour
You go back to Marseille to welcome them on their return
Aéroport de marignane les anges sont de retour
Marignane airport, the angels are back
Les pèlerins sont vétus de blanc visage illuminé
The pilgrims are dressed in white, faces illuminated
Ta mere te sert dans ses bras tu ressens de la piété
Your mother holds you in her arms, you feel piety
Tya des frissons dans la corps tya des regrets dans le cœur
You have chills in your body, you have regrets in your heart
Tu demande pardon à ton père et tu embrasses ta petite soeur
You ask your father for forgiveness and you kiss your little sister
Tu regardes ton frangin tu t'dis qu'est ce qu'il a changé
You look at your brother, you say to yourself, "how he has changed"
C'est devenu un mec bien tya envie de lui ressemblé
He has become a good guy, you want to be like him
Stopper cette vie malsaine tu fais le bilan
Stop this unhealthy life, you take stock
La cavale ca coûte cher et tya claqué tout ton argent
The escape is expensive and you've spent all your money
Toutes ces années de charbon
All those years of hard work
De risques et de pressions
Of risks and pressures
Est-ce que ça valait l'coup donc tu t'remet en question
Was it worth it? You question yourself
Tya envie de changer
You want to change
Tu décide de te ranger mais des mecs avec qui tya eu des litiges veulent se venger
You decide to settle down but guys with whom you had disputes want revenge
Mais le temps passe
But time passes
Les gens te voient plus de la même façon
People no longer see you the same way
Les rancunes s'effacent
The grudges fade away
Dieu guide qui il veut de tout façon
God guides who he wants anyway
ouais l'Algé tya raison mon frere ya toujours une issue
Hey yeah, Algerino, you're right, brother, there's always a way out
Moi j'ai fais dla prison et jai pas supporté et j'ai pété les plombs
I went to prison and I couldn't handle it and I lost it
12 ans d'hôpital psychiatrique pour avoir été mal compris
12 years in a psychiatric hospital for being misunderstood
Mais al hamdoullah aujourd'hui je m'en remet petit à petit
But alhamdulillah, today I'm recovering little by little
T'inquiètes d'la haut y'a dl'espoir
Don't worry, there's hope from above
Et tant qu'y a d'l'espoir il est toujours possible de sortir de ce trou noir
And as long as there's hope, it's always possible to get out of this black hole
Peace.
Peace.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.