Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur la tête de ma mère
На голову моей матери
Putain,
journée
de
merde,
comme
d'habitude
Черт,
дерьмовый
день,
как
обычно
Oh
il
m'est
arrivé
un
truc
de
fou
О,
со
мной
случилось
что-то
безумное
Qu'est-ce
qui
t'arrive?
Что
с
тобой?
Sur
la
tête
de
ma
mère,
un
truc
hajib
Клянусь
головой
своей
матери,
что-то
невероятное
Sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
J'ai
rien
vu
rien
entendu,
Monsieur
le
commissaire
Я
ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
господин
комиссар
Je
l'jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Madame
la
juge
j'ai
rien
a
voir,
t'as
du
mal
à
me
croire
Госпожа
судья,
я
здесь
ни
при
чем,
вам
трудно
мне
поверить
J'te
jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Journée
de
merde,
sur
ma
mère
rien
à
faire,
J'prends
mon
merco
Дерьмовый
день,
клянусь
матерью,
делать
нечего,
беру
свой
Мерс
Poste
à
fond
dans
la
caisse
vitre
baissée
le
soleil
frappe
trop
Музыка
на
всю
катушку,
окна
опущены,
солнце
слишком
сильно
печет
Wesh
gros,
parait
que
Marseille
a
recruté
du
lourd
Эй,
братан,
говорят,
Марсель
подписал
крутого
игрока
Toujours
les
mêmes
ragots
les
mêmes
têtes
cramées
en
bas
de
ma
tour
Все
те
же
сплетни,
все
те
же
прожженные
лица
у
моей
башни
J'ai
rendez-vous
avec
Samos,
CLS,
Gros
Gamos
Встречаюсь
с
Самосом,
CLS,
Большой
Гамос
Polo
rose,
Ralph
Lo,
Frais
Tyé
frais
Ok
Vamos
Розовая
рубашка
поло,
Ralph
Lauren,
свежий,
стильный,
ок,
Vamos
Chaleur
caniculaire,
faut
que
je
me
désaltère
Жарко
как
в
аду,
нужно
чем-то
освежиться
Direction
la
plage
des
catalans,
transat
ça
va
le
faire
Направляюсь
на
пляж
Каталан,
шезлонг
- самое
то
Sur
le
chemin
de
la
playa
y'a
plein
de
condés
По
пути
на
пляж
полно
копов
Ça
fait
dix
mois
qu'ils
m'ont
retiré
mon
permis
de
piloter
Уже
десять
месяцев,
как
у
меня
забрали
права
Contrôle
de
police
on
me
demande
mes
papiers
Полицейская
проверка,
спрашивают
документы
J'donne
le
blaz
du
p'tit
frère
rien
a
faire
à
Marseille
j'suis
cramé
Даю
данные
младшего
брата,
ничего
не
поделаешь,
в
Марселе
я
спалился
Sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
J'ai
rien
vu
rien
entendu,
Monsieur
le
commissaire
Я
ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
господин
комиссар
Je
l'jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Madame
la
juge
j'ai
rien
à
voir,
t'as
du
mal
à
me
croire
Госпожа
судья,
я
здесь
ни
при
чем,
вам
трудно
мне
поверить
J'te
jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
J'ai
rien
vu
rien
entendu,
Monsieur
le
commissaire
Я
ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
господин
комиссар
Je
l'jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Arrête
de
Hlef
Hlef,
arrête
de
Hlef
Hlef
Хватит
болтать,
хватит
болтать
Arrête
de
Hlef
Hlef
sur
la
tête
de
ma
mère
Хватит
болтать,
клянусь
головой
своей
матери
C'est
pour
les
mecs
qui
jurent
la
tête
de
ma
mère,
HLM
au
bord
de
la
mer
Это
для
парней,
которые
клянутся
головой
своей
матери,
многоэтажки
на
берегу
моря
Un
pied
dans
la
mosquée
l'autre
dans
la
merde,
du
ter'
ter'
ter'
la
tête
de
ma
mère
Одной
ногой
в
мечети,
другой
в
дерьме,
район,
район,
район,
клянусь
головой
своей
матери
Si
ça
défonce
c'est
mon
son
c'est
du
bon
n'aies
pas
peur
d'investir
t'en
auras
pour
tes
ronds
Если
это
качает,
то
это
мой
звук,
это
круто,
не
бойся
вкладываться,
ты
получишь
свое
L'album
de
la
bombe
de
chez
bombe
bombe
bombe!
(Jure
Wallah)
La
tête
de
ma
mère!
Альбом
бомбы
от
самого
бомбового!
(Клянусь,
والله)
Клянусь
головой
своей
матери!
Customisé,
flow
remonté,
les
flics
on
les
fait
baliser
Модернизированный,
улучшенный
флоу,
копов
мы
заставили
нервничать
T'es
la
bienvenue
si
t'as
le
boule
à
Beyoncé,
on
n'est
pas
du
genre
à
pigeonner
Добро
пожаловать,
если
у
тебя
фигура
как
у
Бейонсе,
мы
не
из
тех,
кто
разводит
на
деньги
T'as
écouté
mon
son
à
la
radio
pour
mes
Gadji,
pour
mes
Gadjo
Ты
слышала
мой
трек
по
радио,
для
моих
девчонок,
для
моих
парней
Tu
peux
me
croiser
à
Clichy
ou
à
Las
Vegas
ma
suite
au
Bellagio
Ты
можешь
встретить
меня
в
Клиши
или
в
Лас-Вегасе,
мой
номер
в
Белладжио
J'ai
rien
vu
rien
entendu,
Monsieur
le
commissaire
Я
ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
господин
комиссар
Je
l'jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Madame
la
juge
j'ai
rien
à
voir,
t'as
du
mal
à
me
croire
Госпожа
судья,
я
здесь
ни
при
чем,
вам
трудно
мне
поверить
J'te
jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
J'ai
rien
vu
rien
entendu,
Monsieur
le
commissaire
Я
ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
господин
комиссар
Je
l'jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Arrête
de
Hlef
Hlef,
arrête
de
Hlef
Hlef
Хватит
болтать,
хватит
болтать
Arrête
de
Hlef
Hlef
sur
la
tête
de
ma
mère
Хватит
болтать,
клянусь
головой
своей
матери
J'ai
passé
plus
de
vingt-quatre
éternités
en
G-A-V
Я
провел
больше
двадцати
четырех
вечностей
в
КПЗ
Questionné,
mitraillé
ça
sentait
le
poulailler
Допрашивали,
обстреливали,
воняло
курятником
Boumaillié
droite,
gauche
je
me
serais
vu
les
foudroyer
Избитый
справа,
слева,
я
бы
их
всех
прикончил
La-la-la-la
volaille,
j'ai
du
mal
à
les
côtoyer
Эти...
куры,
мне
трудно
с
ними
общаться
On
a
tous
une
couverture
quand
je
branche
une
Gadji
j'm'appelle
Mehdi
У
всех
нас
есть
прикрытие,
когда
я
клеюсь
к
девчонке,
меня
зовут
Мехди
T'auras
beau
être
la
plus
belle
t'auras
jamais
ma
carte
de
crédit
Даже
если
ты
самая
красивая,
ты
никогда
не
получишь
мою
кредитку
Barbecue,
sauna,
jacuzzi,
oui
c'est
Halim
Барбекю,
сауна,
джакузи,
да,
это
Халим
Mon
public
passe
l'été
à
Marseille,
si
la
famille
Моя
публика
проводит
лето
в
Марселе,
если
семья
G-S-X-R,
roue
arrière,
torse
nu,
les
pec'
en
l'air
G-S-X-R,
на
заднем
колесе,
с
голым
торсом,
грудь
колесом
À
Marseille
on
est
des
fous,
des
barges,
on
roule
en
ville
en
marche
arrière
В
Марселе
мы
сумасшедшие,
чокнутые,
ездим
по
городу
задним
ходом
L'été
sera
chaud
dans
le
ter'
ter'
Лето
будет
жарким
в
районе
L'Algérie
en
coupe
du
monde
frère
Алжир
на
чемпионате
мира,
брат
Sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
J'ai
rien
vu
rien
entendu,
Monsieur
le
commissaire
Я
ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
господин
комиссар
Je
l'jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Madame
la
juge
j'ai
rien
à
voir,
t'as
du
mal
à
me
croire
Госпожа
судья,
я
здесь
ни
при
чем,
вам
трудно
мне
поверить
J'te
jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
J'ai
rien
vu
rien
entendu,
Monsieur
le
commissaire
Я
ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
господин
комиссар
Je
l'jure
sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Arrête
de
Hlef
Hlef,
arrête
de
Hlef
Hlef
Хватит
болтать,
хватит
болтать
Arrête
de
Hlef
Hlef
sur
la
tête
de
ma
mère
Хватит
болтать,
клянусь
головой
своей
матери
L'autre
il
était
en
classe
t'as
vu
Вон
тот
был
в
классе,
ты
видел?
Il
a
envoyé
la
craie
sur
la
tête
de
la
prof'
Он
запустил
мелом
в
голову
учительницы
La
prof'
elle
le
regarde
elle
l'a
vu
en
flag'
Rinani
Учительница
смотрит
на
него,
она
видела
его
на
месте
преступления
Lui
il
jure
la
tête
de
sa
mère
que
c'est
pas
lui,
l'est
malade
А
он
клянется
головой
своей
матери,
что
это
не
он,
он
больной
Et
y'a
l'autre
aussi
il
a
reçu
un
SMS
И
еще
один,
он
получил
СМС
C'était
une
Gadji
"oui
salut
nanani
nanana"
Это
была
девчонка:
"Привет,
то
да
се"
Sa
femme
elle
tombe
dessus
Его
жена
натыкается
на
это
Et
il
jure
la
tête
de
sa
mère
qui
la
connait
pas
И
он
клянется
головой
своей
матери,
что
не
знает
ее
Arrêtez
de
jurer
sur
la
tête
de
vos
mères
Перестаньте
клясться
головой
своих
матерей
Y'en
a
carrément
ils
jurent
sur
la
vie
de
leur
morts
Есть
такие,
которые
вообще
клянутся
жизнью
своих
мертвых
Sur
la
tête
de
ma
mère
Клянусь
головой
своей
матери
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: enzo vega
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.