Lâm Hùng - Giọt Đắng - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Giọt Đắng - Lâm HùngÜbersetzung ins Englische




Giọt Đắng
Bitter Drop
Rượu nồng ta uống để cho giọt đắng xóa tan niềm nhớ
I drink strong liquor to let the bitter drop erase the memory of you.
Nhủ lòng thôi hãy cố quên lời nói dấu yêu hôm nào
I tell my heart to forget the loving words you spoke that day.
Cuộc tình sao quá mau, còn lại bao đớn đau
Our love was so fleeting, leaving behind so much pain.
Bận lòng chi nữa để trái tim buồn tênh
Why bother anymore, letting my heart feel so empty?
Cuộc đời như những giấc nào chỉ đến trong mộng ước
Life is like a dream, only coming in slumber.
Lòng người thay đổi, đổi thay, nào biết phút giây không ngờ
Your heart changed, unexpectedly, in an unforeseen moment.
Một ngày chân lãng du tìm về nơi cuối thu
One day, my wandering feet will find their way to late autumn.
Cùng giọt rượu đắng để ta quên ưu phiền
With bitter drops of liquor, I'll forget my sorrow.
Chẳng dám oán trách đời
I don't dare blame life
Sao cứ cho ta ngàn xót xa yêu?
Why does it give me so much heartache for loving you?
Chẳng dám oán trách người
I don't dare blame you
Sao dối gian ta ta không lừa dối?
Why did you deceive me, even though I never lied to you?
Nếu oán trách, xin tự trách ta lầm lỡ
If I have to blame someone, I blame myself for my mistake.
Hỡi những ánh mắt, thôi đừng đến trong niềm nhớ
Oh, those eyes, please don't come back in my memories.
Hãy cố xóa hết những phút đắm đuối (hãy cố xóa hết những phút đắm đuối)
I try to erase all the passionate moments (I try to erase all the passionate moments).
Ánh mắt tiếc nuối thôi ngủ yên
Regretful eyes, just sleep peacefully.
đời như những giấc nào chỉ đến trong mộng ước
Because life is like a dream, only coming in slumber.
Lòng người thay đổi, đổi thay, nào biết phút giây không ngờ
Your heart changed, unexpectedly, in an unforeseen moment.
Một ngày chân lãng du tìm về nơi cuối thu
One day, my wandering feet will find their way to late autumn.
Cùng giọt rượu đắng để ta quên ưu phiền
With bitter drops of liquor, I'll forget my sorrow.
Rượu nồng ta uống để cho giọt đắng xóa tan niềm nhớ
I drink strong liquor to let the bitter drop erase the memory of you.
Nhủ lòng thôi hãy cố quên lời nói dấu yêu hôm nào
I tell my heart to forget the loving words you spoke that day.
Cuộc tình sao quá mau, còn lại bao đớn đau
Our love was so fleeting, leaving behind so much pain.
Bận lòng chi nữa để trái tim buồn tênh
Why bother anymore, letting my heart feel so empty?
Cuộc đời như những giấc nào chỉ đến trong mộng ước
Life is like a dream, only coming in slumber.
Lòng người thay đổi, đổi thay, nào biết phút giây không ngờ
Your heart changed, unexpectedly, in an unforeseen moment.
Một ngày chân lãng du tìm về nơi cuối thu
One day, my wandering feet will find their way to late autumn.
Cùng giọt rượu đắng để ta quên ưu phiền
With bitter drops of liquor, I'll forget my sorrow.
Chẳng dám oán trách đời
I don't dare blame life
Sao cứ cho ta ngàn xót xa yêu?
Why does it give me so much heartache for loving you?
Chẳng dám oán trách người
I don't dare blame you
Sao dối gian ta ta không lừa dối?
Why did you deceive me, even though I never lied to you?
Nếu oán trách, xin tự trách ta lầm lỡ
If I have to blame someone, I blame myself for my mistake.
Hỡi những ánh mắt, thôi đừng đến trong niềm nhớ
Oh, those eyes, please don't come back in my memories.
Hãy cố xóa hết những phút đắm đuối (hãy cố xóa hết những phút đắm đuối)
I try to erase all the passionate moments (I try to erase all the passionate moments).
Ánh mắt tiếc nuối thôi ngủ yên
Regretful eyes, just sleep peacefully.
đời như những giấc nào chỉ đến trong mộng ước
Because life is like a dream, only coming in slumber.
Lòng người thay đổi, đổi thay, nào biết phút giây không ngờ
Your heart changed, unexpectedly, in an unforeseen moment.
Một ngày chân lãng du tìm về nơi cuối thu
One day, my wandering feet will find their way to late autumn.
Cùng giọt rượu đắng để ta quên ưu phiền
With bitter drops of liquor, I'll forget my sorrow.
Chẳng dám oán trách đời
I don't dare blame life
Sao cứ cho ta ngàn xót xa yêu?
Why does it give me so much heartache for loving you?
Chẳng dám oán trách người
I don't dare blame you
Sao dối gian ta ta không lừa dối?
Why did you deceive me, even though I never lied to you?
Nếu oán trách, xin tự trách ta lầm lỡ
If I have to blame someone, I blame myself for my mistake.
Hỡi những ánh mắt, thôi đừng đến trong niềm nhớ
Oh, those eyes, please don't come back in my memories.
Hãy cố xóa hết những phút đắm đuối
I try to erase all the passionate moments.
Ánh mắt tiếc nuối thôi hãy ngủ yên
Regretful eyes, just sleep peacefully.





Autoren: Hunglam, Bo Xiangzhang, Hui Wenxiao


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.