Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh,
eh,
j't'avais
dit
que
t'allais
ber-tom,
tu
l'savais,
eh
Eh,
eh,
I
told
you
you'd
mess
up,
you
knew
it,
eh
Et
maintenant,
c'est
des
mandats
que
j't'envoie
pour
te
sauver,
eh
And
now,
I'm
sending
you
warrants
to
save
you,
eh
Et
j'pensais
pas
que
me
faire
ce
genre
de
chose,
tu
pouvais,
eh
And
I
didn't
think
you
were
capable
of
doing
this
to
me,
eh
(J'aurais
jamais
dû
te
faire
confiance)
(I
should
never
have
trusted
you)
Pour
toi,
j'aurais
pu
sortir
le
gun
qui
est
dans
l'appart'
For
you,
I
could've
pulled
out
the
gun
that's
in
the
apartment
Et
même
quand
j'avais
que
dalle,
toujours
présent
pour
ma
part
And
even
when
I
had
nothing,
always
there
for
my
part
J'voulais
qu'on
prenne
les
rênes,
marquer
l'histoire
comme
Bonaparte
I
wanted
us
to
take
the
reins,
mark
history
like
Bonaparte
Même
Judas
a
trahi
son
frère
donc
maintenant,
peu
m'importe
Even
Judas
betrayed
his
brother
so
now,
I
don't
care
Eh,
eh,
j't'avais
dit
que
t'allais
ber-tom,
tu
l'savais,
eh
Eh,
eh,
I
told
you
you'd
mess
up,
you
knew
it,
eh
Et
maintenant,
c'est
des
mandats
que
j't'envoie
pour
te
sauver,
eh
And
now,
I'm
sending
you
warrants
to
save
you,
eh
Et
j'pensais
pas
que
me
faire
ce
genre
de
chose,
tu
pouvais
And
I
didn't
think
you
were
capable
of
doing
this
to
me
Eh,
eh,
j't'avais
dit
que
t'allais
ber-tom,
tu
le
savais,
eh
Eh,
eh,
I
told
you
you'd
mess
up,
you
knew
it,
eh
(J'aurais
jamais
dû
t'faire
confiance)
(I
should
never
have
trusted
you)
CLA
35,
on
remonte
d'un
car-jacking
CLA
35,
we're
coming
back
from
a
carjacking
Si
on
s'fait
pét',
on
prend
minimum
cinq
piges
If
we
get
caught,
we're
getting
at
least
five
years
J'ai
piqué
un
gars
dans
la
foulée,
foulée
I
stabbed
a
guy
in
the
hustle,
the
hustle
Faut
piquer
d'ici,
y
a
les
poulets
Gotta
get
out
of
here,
the
cops
are
coming
Fils
de
pute,
on
a
fait
les
400
coups
ensemble
Son
of
a
bitch,
we
pulled
all
sorts
of
stunts
together
Maintenant,
c'est
dans
mon
dos
que
tu
craches
Now,
you're
backstabbing
me
J'suis
vers
Bogota,
j'vais
récupérer
la
blanche
I'm
near
Bogota,
gonna
pick
up
the
white
(Fuck
les
mandats,
toute
façon,
on
est
blanchis)
(Fuck
the
warrants,
we're
in
the
clear
anyway)
Et
on
a
pêché,
on
a
pêché,
repêché
And
we
fished,
we
fished,
fished
again
Maintenant,
y
a
des
sous
dans
les
poches
Now,
there's
money
in
our
pockets
Faut
garder
la
pêche,
faut
encaisser
les
ques-ch'
Gotta
stay
sharp,
gotta
cash
in
the
cheese
Fébrile
à
la
moitié
d'ma
piche
Anxious
halfway
through
my
spliff
J'ai
un
bon
marabout,
pas
besoin
d'pare-balles
I
have
a
good
marabout,
don't
need
a
bulletproof
vest
J'ai
pris
deux
balles,
quatre
sur
le
carjack
I
took
two
bullets,
four
on
the
carjack
Ça
pull
up,
ça
coupe
des
têtes
comme
à
Bagdad
They
pull
up,
they
cut
heads
off
like
in
Baghdad
J'suis
fiché,
pour
vesqui
la
cops,
j'pars
au
Cap
d'Adge
I'm
flagged,
for
the
cops
I'm
going
to
Cap
d'Adge
Tu
m'avais
dit
que
j'allais
ber-tom,
j'le
savais
You
told
me
I'd
mess
up,
I
knew
it
Mais
moi,
c'est
la
rue
la
vraie,
tu
m'connais
But
me,
it's
the
real
streets,
you
know
me
C'est
les
khatass
de
la
caille
It's
the
hustlers
of
the
block
Et
on
est
des
p'tits
attirés
par
les
billets
And
we're
little
guys
attracted
by
the
bills
On
sait
rien
faire
à
part
parler
billets
We
don't
know
how
to
do
anything
but
talk
money
Non,
non,
c'est
pas
celui
qu'il
dit
qui
est
No,
no,
it's
not
the
one
he
says
it
is
On
va
monter
sur
un
plav',
faut
filer
We're
gonna
get
in
a
car,
gotta
run
Cœur
est
noir
comme
le
trou
du
canon
scié
Heart
is
black
like
the
hole
of
a
sawn-off
shotgun
J't'avais
dit
que
t'allais
ber-tom,
tu
le
savais,
eh
I
told
you
you'd
mess
up,
you
knew
it,
eh
Et
maintenant,
c'est
des
mandats
que
j't'envoie
pour
te
sauver,
eh
And
now,
I'm
sending
you
warrants
to
save
you,
eh
Et
j'pensais
pas
que
me
faire
ce
genre
de
chose,
tu
pouvais
And
I
didn't
think
you
were
capable
of
doing
this
to
me
Eh,
eh,
j't'avais
dit
que
t'allais
ber-tom,
tu
le
savais,
eh
Eh,
eh,
I
told
you
you'd
mess
up,
you
knew
it,
eh
Eh,
j't'avais
dit
que
t'allais
ber-tom,
tu
le
savais,
eh
Eh,
I
told
you
you'd
mess
up,
you
knew
it,
eh
Et
maintenant,
c'est
des
mandats
que
j't'envoie
pour
te
sauver,
eh
And
now,
I'm
sending
you
warrants
to
save
you,
eh
Et
j'pensais
pas
que
me
faire
ce
genre
de
chose,
tu
pouvais
And
I
didn't
think
you
were
capable
of
doing
this
to
me
Eh,
eh,
j't'avais
dit
que
t'allais
ber-tom,
tu
le
savais,
eh
Eh,
eh,
I
told
you
you'd
mess
up,
you
knew
it,
eh
(J'aurais
jamais
dû
te
faire
confiance)
(I
should
never
have
trusted
you)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Timothy Taggerty
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.