La
douceur
des
pas
qui
a
ouvert
la
marche
a
refait
les
ponts
entre
nous
et
le
ciel
The
sweetness
of
steps
that
opened
the
march
has
rebuilt
the
bridges
between
us
and
the
sky
Depuis
les
artistes
sont
immortels
c'est
que
l'humeur
du
temps
était
sentimentale
Since
artists
are
immortal,
it's
because
the
mood
of
time
was
sentimental
Tu
demandes
si
ça
va
j'te
réponds
IMOTEP
ouai
j'te
répond
IMOTEP
You
ask
if
I'm
okay,
I
tell
you
IMOTEP,
yeah,
I
tell
you
IMOTEP
Qu'à
cela
ne
tienne
Let
it
be
Qu'à
cela
ne
tienne
Let
it
be
Et
qu'est-ce
tu
veux
me
voir
décrire
y'avait
milles
routes
And
what
do
you
want
me
to
describe?
There
were
a
thousand
roads
J'fume
un
tahsa
j'passe
sur
les
ruines
du
terrain
I
smoke
a
tahsa,
I
walk
over
the
ruins
of
the
land
Elle
m'a
pris
à
la
gorge
elle
m'a
pris
aux
trippes
She
grabbed
me
by
the
throat,
she
grabbed
me
by
the
guts
T'es
le
sang
de
la
veine
t'es
la
tuyauterie
You
are
the
blood
of
the
vein,
you
are
the
plumbing
J'enlèverai
toutes
les
fréquences
qui
nous
parasitent
I
will
remove
all
the
frequencies
that
parasitize
us
La
poudre
aux
yeux
les
regards
qui
nous
analysent
The
powder
in
the
eyes,
the
looks
that
analyze
us
Tout
le
superflu
pour
ne
laisser
qu'un
diamant
brut
All
the
superfluous
to
leave
only
a
raw
diamond
Peut-être
que
la
vérité
ne
se
verra
plus
Maybe
the
truth
will
no
longer
be
seen
J'vais
t'éborgner
de
l'oeil
que
tu
m'as
porté
I'm
going
to
pluck
out
the
eye
you
gave
me
J'prends
tout
ce
qu'il
y
a
de
bon
chez
toi
j'me
l'approprie
I
take
everything
good
about
you,
I
appropriate
it
Même
si
on
s'est
vus
je
ne
t'ai
pas
rencontré
Even
if
we've
seen
each
other,
I
haven't
met
you
Tu
observes
le
silence
quand
je
resplendis
You
observe
the
silence
when
I
shine
J'arrive
devant
les
portes
du
paradis
bloqué
C'est
peut-être
à
moi-même
que
j'ai
menti
I
arrive
in
front
of
the
gates
of
paradise,
blocked.
Maybe
I
lied
to
myself
La
veille
de
demain
va
gâcher
hier
The
eve
of
tomorrow
will
ruin
yesterday
Mais
j'n'ai
plus
peur
du
vide
infini
et
sa
fin
But
I'm
no
longer
afraid
of
the
infinite
void
and
its
end
Si
tu
veux
me
voir
venir
cherche
la
pénombre
If
you
want
to
see
me
coming,
look
for
the
penumbra
On
ne
va
pas
négocier
c'que
nous
prenons
We're
not
going
to
negotiate
what
we
take
J'crois
qu'ils
vont
pas
te
rendre
ton
âme
en
l'état
I
think
they
won't
give
you
your
soul
in
its
current
state
La
douceur
des
pas
qui
a
ouvert
la
marche
a
refait
les
ponts
entre
nous
et
le
ciel
The
sweetness
of
steps
that
opened
the
march
has
rebuilt
the
bridges
between
us
and
the
sky
Depuis
les
artistes
sont
immortels
c'est
qu'l'humeur
du
temps
était
sentimentale
Since
artists
are
immortal,
it's
because
the
mood
of
time
was
sentimental
Tu
demandes
si
ça
va
j'te
réponds
IMOTEP
ouai
j'te
répond
IMOTEP
You
ask
if
I'm
okay,
I
tell
you
IMOTEP,
yeah,
I
tell
you
IMOTEP
Qu'à
cela
ne
tienne
Let
it
be
Qu'à
cela
ne
tienne
Let
it
be
Et
qu'est-ce
tu
veux
me
voir
décrire
y'avait
milles
routes
And
what
do
you
want
me
to
describe?
There
were
a
thousand
roads
J'fume
un
tahsa
j'passe
sur
les
ruines
du
terrain
I
smoke
a
tahsa,
I
walk
over
the
ruins
of
the
land
Elle
m'a
pris
à
la
gorge
elle
m'a
pris
aux
trippes
She
grabbed
me
by
the
throat,
she
grabbed
me
by
the
guts
T'es
le
sang
de
la
veine
t'es
la
tuyauterie
You
are
the
blood
of
the
vein,
you
are
the
plumbing
Bewerten Sie die Übersetzung
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.