Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蟬聲陪伴著行雲流浪
Cicada
song
as
the
clouds
wander
回憶開始後安靜遙望遠方
Quietly
looking
into
the
distance
since
the
memories
began
荒草覆沒的古井枯塘
勻散一縷過往
Withered
grass
covers
the
ancient
well
and
dried-up
pond,
memories
scattered
about
晨曦驚擾了陌上新桑
Morning
sun
startled
the
fresh
mulberry
trees
on
the
roadside
風捲起庭前落花穿過迴廊
Wind
rolls
up
fallen
petals
in
front
of
the
courtyard,
passing
through
the
gallery
濃墨追逐著情緒流淌
染我素衣白裳
Dark
ink
chases
the
flowing
emotions,
staining
my
plain
white
clothes
陽光微涼
琴弦微涼
風聲疏狂
人間倉皇
The
sunlight
is
slightly
cool,
the
strings
are
slightly
cool,
the
wind
is
wild,
and
the
world
is
in
a
hurry
呼吸微涼
心事微涼
流年匆忙
對錯何妨
My
breath
is
slightly
cool,
my
feelings
are
slightly
cool,
the
years
pass
in
a
hurry,
right
or
wrong,
what
does
it
matter?
你在塵世中輾轉了千百年
You
have
been
wandering
in
the
mortal
world
for
thousands
of
years
卻只讓我看你最後一眼
But
you
only
let
me
see
you
one
last
time
火光描摹容顏燃盡了時間
The
flames
depict
your
face,
burning
away
time
別留我一人
孑然一身
凋零在夢境裡面
Don't
leave
me
alone,
alone,
and
dying
in
my
dreams
螢火蟲願將夏夜遺忘
Fireflies
wish
to
forget
the
summer
night
如果終究要揮別這段時光
If
I
must
eventually
bid
farewell
to
this
time
裙袂不經意沾了荷香
從此墜入塵網
My
skirt
inadvertently
caught
the
lotus
fragrance,
and
I
fell
into
the
net
of
the
mortal
world
屐齒輕踩著燭焰搖晃
My
clogs
lightly
step
on
the
swaying
candle
flames
所有喧囂沉默都描在畫上
All
the
noise
and
silence
are
depicted
in
the
painting
從驚蟄一路走到霜降
淚水凝成詩行
From
the
beginning
of
spring
to
the
end
of
autumn,
tears
condense
into
lines
of
poetry
燈花微涼
筆鋒微涼
難繪虛妄
難解惆悵
The
lamplight
is
slightly
cool,
the
brush
tip
is
slightly
cool,
it's
hard
to
draw
the
unreal,
hard
to
solve
the
sadness
夢境微涼
情節微涼
迷離幻象
重疊憂傷
Dreams
are
slightly
cool,
the
plot
is
slightly
cool,
the
illusion
overlaps,
and
the
sadness
is
stacked
原來訣別是因為深藏眷戀
It
turns
out
that
the
parting
is
because
of
the
deep
love
hidden
你用輪迴換我枕邊月圓
You
use
reincarnation
in
exchange
for
the
full
moon
by
my
pillow
我願記憶停止在枯瘦指尖
I
wish
the
memory
would
stop
at
my
withered
fingertips
隨繁花褪色
塵埃散落
漸漸地漸漸擱淺
As
the
flowers
fade,
the
dust
scatters,
and
gradually,
gradually,
it
runs
aground
多年之後
我又夢到那天
Many
years
later,
I
dreamed
of
that
day
again
畫面遙遠
恍惚細雨綿綿
The
scene
is
far
away,
like
a
hazy
drizzle
如果來生太遠寄不到諾言
If
the
afterlife
is
too
far
away
to
send
a
promise
不如學著放下許多執念
I
might
as
well
learn
to
let
go
of
many
obsessions
以這斷句殘篇向歲月弔唁
With
this
broken
and
incomplete
sentence,
I
bid
farewell
to
the
years
老去的當年
水色天邊
有誰將悲歡收殮
In
the
bygone
years,
the
water
and
the
sky
meet,
who
will
collect
the
joys
and
sorrows?
蟬聲陪伴著行雲流浪
回憶的遠方
Cicada
song
accompanies
the
wandering
clouds,
the
distant
memories
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
KYOTOKYO
Veröffentlichungsdatum
13-04-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.